Муслим — 2039.

2039. Джабир Ибн Абдулла говорил: «Когда был выкопан ров, (для сражения Аль-Хандак — «Ров»- п.п.) я увидел Посланника Аллаха, голодным и, уединившись к своей жене, я сказал ей: «У тебя есть что-нибудь? Просто, я увидел Посланника Аллаха, сильно голодным». И она вынесла мне мешок, в котором был са ячменя. А ещё у нас было крупное домашнее животное». Он сказал: «И я зарезал его и намолол (муки из этого ячменя). Затем, уединившись в своём месте для уединения, я зарезал его в её горшок и затем повернулся (и пошёл) к Посланнику Аллаха, но она сказала: «Не позорь меня пред Посланником Аллаха, и перед теми, кто с ним!» (Т.е. ввиду того, что пищи очень мало, не зови громко всех, а только Посланника Аллаха, и ещё кого-нибудь — п.п.) Он сказал: «И я пришёл к нему и сказал ему по секрету: «Посланник Аллаха, мы зарезали у нас скотину и я намолол са ячменя, что был у нас. Пойдём же — ты и ещё кто-нибудь с тобой!» И прокричал Посланник Аллаха: «Люди рва! Джабир смастерил для вас стену! (Т.е. подкрепившись этой пищей, мы сможем ещё и стену поставить — п.п.) Все идём!» И Посланник Аллаха, сказал: «Не снимайте вашего горшка и не замешивайте вашего теста, пока не приду». И я пришёл и пришёл Посланник Аллаха, предшествуя людям. И так я дошёл до своей жены и та сказала: «Ты такой! Ты сякой!» Но я ответил: «Я сделал так, как ты сказала мне». И я вынес для него наше тесто, и он плюнул в него и благословил. Затем он приступил к нашему горшку и плюнул в него и благословил. Затем он сказал: «Позови хлебопекаршу, пусть печёт хлеб вместе с тобой! Черпай (обращение к жене Джабира — п.п.) из вашего горшка, но не снимайте его (с огня)!» А их тысяча. Я клянусь Аллахом — они действительно наелись так, что даже оставили его и разошлись, ?» наш горшок был всё так же полон, и наше тесто, — как сказал Аль-Даххак, — всё еще оставалось, как было».

141 — 2039 حدثني حجاج بن الشاعر. حدثني الضحاك بن مخلد، من رقعة عارض لي بها، ثم قرأه علي. قال: أخبرناه حنظلة بن أبي سفيان. حدثنا سعيد بن ميناء. قال: سمعت جابر بن عبدالله يقول:

لما حفر الخندق رأيت برسول الله صلى الله عليه وسلم خمصا. فانكفأت إلى امرأتي. فقلت لها: هل عندك شيء؟ فإني رأيت برسول الله صلى الله عليه وسلم خمصا شديدا. فأخرجت لي جرابا فيه صاع من شعير. ولنا بهيمة داجن. قال فذبحتها وطحنت. ففرغت إلى فراغي. فقطعتها في برمتها. ثم وليت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقالت: لا تفضحني برسول الله صلى الله عليه وسلم ومن معه. قال فجئته فساررته. فقلت: يا رسول الله! إنا قد ذبحنا بهيمة لنا. وطحنت صاعا من شعير كان عندنا. فتعال أنت في نفر معك. فصاح رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال (يا أهل الخندق! إن جابرا قد صنع لكم سورا. فحيهلا بكم) وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم (لا تنزلن برمتكم ولا تخبرن عجينتكم، حتى أجئ) فجئت وجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم يقدم الناس. حتى جئت امرأتي. فقالت: بك. وبك. فقلت: قد فعلت الذي قلت لي. فأخرجت له عجينتنا فبصق فيها وبارك. ثم عمد إلى برمتنا فبصق فيها وبارك. ثم قال (ادعي خابزة فلتخبز معك. واقدحي من برمتكم ولا تنزلوها) وهم ألف. فأقسم بالله! لأكلوا حتى تركوه وانحرفوا. وإن برمتنا لتغط كما هي. وإن عجينتنا — أو كما قال الضحاك — لتخبز كما هو.

Запись опубликована в рубрике КНИГА НАПИТКОВ, Муслим, О позволительности разрешить повести с собою неприглашённого в дом того, в чьём согласии он уверен, с условием полного удостоверения в нём и о желательности собрания над пищей. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *