172. Передают от Абу Хурайры, сказавшего: «Посланник Аллаха, сказал: «Я видел себя (во сне) в Хиджре (Исмаила) и (союз племен) Курайш спрашивал меня о моем ночном путешествии. Он спросил меня о некоторых вещах в Бэйт Аль-Макдисе, (существование)которых я не подтвердил и от этого испытал такое потрясение, подобно которому я не испытывал никогда». Он сказал: «Тогда Аллах поднял его для меня, чтобы я увидел его. Обо всем, о чем они спрашивали меня, я им сообщил. Кроме того, я видел себя в сборе с некоторыми пророками. Там стоял Муса и молился. Там был неспокойный мужчина, (плотно)-кудрявый, словно один из мужчин Шану-и. Там был Иса сын Марйам, мир ему! Он стоял и молился. Более всего на него похож Урва Ибн Масуд Аль-Сакафий. Там был Ибрахим, мир ему! Он стоял и молился. Более всего на него похож ваш спутник. — Он имел ввиду себя. — Наступило время молитвы -и я возглавил их молебен, а когда я завершил молитву, кто-то сказал: «Мухаммад, этот ангел (владыка) имеет Огонь, пожелай ему мира!» Я повернулся и он первый пожелал мне мира».
278 — (172) وحدثني زهير بن حرب. حدثنا حجين بن المثنى. حدثنا عبدالعزيز (وهو ابن أبي سلمة) عن عبدالله بن الفضل، عن أبي سلمة بن عبدالرحمن، عن أبي هريرة؛ قال:
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لقد رأيتني في الحجر. وقريش تسألني عن مسراي. فسألتني عن أشياء من بيت المقدس لم أثبتها. فكربت كربة ما كربت مثله قط. قال فرفعه الله لي أنظر إليه. ما يسألوني عن شيء إلا أنبأتهم به. وقد رأيتني في جماعة من الأنبياء. فإذا موسى قائم يصلي. فإذا رجل ضرب جعد كأنه من رجال شنوءة. وإذا عيسى بن مريم عليه السلام قائم يصلي. أقرب الناس به شبها عروة بن مسعود الثقفي. وإذا إبراهيم عليه السلام قائم يصلي. أشبه الناس به صاحبكم (يعني نفسه) فحانت الصلاة فأممتهم. فلما فرغت من الصلاة قال قائل: يا محمد! هذا مالك صاحب النار فسلم عليه. فالتفت إليه فبدأني بالسلام".