Ан-Навави — 962

962. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Если ваш путь будет пролегать там, где имеется трава, давайте верблюдам (время от времени пастись), а если окажетесь на бесплодной земле, то ускоряйте там ход и старайтесь побыстрее (достичь цели, пока верблюды полностью не выбьются из сил из-за тягот пути). Когда же вы остановитесь на ночлег, (располагайтесь) в стороне от дороги, поскольку ночью туда приходят животные и приползают насекомые и змеи, (Муслим)

[962] عن أَبي هُريرةَ — رضي الله عنه — قال : قَالَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : « إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الخِصْبِ ، فَأعْطُوا الإبلَ حَظَّهَا مِنَ الأَرْضِ ، وَإِذَا سَافَرْتُمْ في الجدْبِ ، فَأسْرِعُوا عَلَيْهَا السَّيْرَ ، وَبَادِرُوا بِهَا نِقْيَهَا ، وَإِذَا عَرَّسْتُمْ ، فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ ؛ فَإنَّهَا طُرُقُ الدَّوَابِّ ، وَمَأوَى الهَوَامِّ بِاللَّيْلِ » . رواه مسلم .
مَعنَى « أعْطُوا الإبِلَ حَظَّهَا مِنَ الأرْضِ » أيْ : ارْفُقُوا بِهَا في السَّيْرِ لِتَرْعَى في حَالِ سَيرِهَا ، وَقوله : « نِقْيَهَا » هُوَ بكسر النون وإسكان القاف وبالياءِ المثناة من تَحْت وَهُوَ : المُخُّ ، معناه : أسْرِعُوا بِهَا حَتَّى تَصِلُوا المَقصِدَ قَبْلَ أنْ يَذْهَبَ مُخُّهَا مِنْ ضَنْك السَّيْرِ . وَ« التَّعْرِيسُ » : النُزولُ في اللَّيلِ .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 8: Книга О Правилах Поведения В Пути, О том, чего во время путешествия следует придерживаться в пути, на привале и во время остановки на ночёвку и сна, о желательности передвижения ночью, о проявлении доброты и заботы по отношению к верхо. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *