967. Сообщается, что Абу Джа’фар Абдуллах бин Джа’фар, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал:
Однажды посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, посадил меня в седло позади себя и по секрету сказал мне то, о чём я не расскажу никому из людей. А желая удовлетворить нужду, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, чаще всего предпочитал прятаться за чем-нибудь (большим и высоким)3 или же заходить в пальмовую рощу. (Этот хадис в сокращённом виде приводит Муслим.)
(Имам Абу Бакр Ахмад бин Ахмад бин Галиб) аль-Баркани приводит этот хадис с таким же иснадом, как и у Муслима, но после слов «в пальмовую рощу» в нём также говорится следующее:
(Как-то раз) он зашёл в рощу, принадлежавшую одному из ансаров, и неожиданно увидел там верблюда, когда же верблюд увидел Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, он стал подавать голос, а глаза его наполнились слезами. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, подошёл к нему, погладил его по горбу и по голове (зифра-ху),4 и он успокоился, а (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, стал) спрашивать: «Кто хозяин этого верблюда? Кому принадлежит этот верблюд?» Тогда (к нему) подошёл один юноша из числа ансаров и сказал: «Он мой, о посланник Аллаха». (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) воскликнул: «Так неужели же, владея этим животным, ты не боишься Аллаха, Который сделал его подвластным тебе? Поистине, оно жалуется на то, что ты моришь его голодом и изнуряешь (непосильным трудом)!» (Абу Дауд приводит ту же версию этого хадиса, что и Аль-Баркани.)
[967] وعن أَبي جعفر عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما ، قَالَ : أردفني رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — ذَاتَ يَوْمٍ خَلْفَهُ ، وَأسَرَّ إليَّ حَدِيثاً لا أُحَدِّثُ بِهِ أحَداً مِنَ النَّاسِ ، وَكَانَ أحَبَّ مَا اسْتَتَرَ بِهِ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — لِحاجَتِهِ هَدَفٌ أَوْ حَائِشُ نَخْلٍ . يَعنِي : حَائِطَ نَخْلٍ . رواه مسلم هكَذَا مُختصراً .
وزادَ فِيهِ البَرْقاني بإسناد مسلم — بعد قَوْله : حَائِشُ نَخْلٍ — فَدَخَلَ حَائِطاً لِرَجُلٍ مِنَ الأنْصَارِ ، فَإذا فِيهِ جَمَلٌ ، فَلَمَّا رَأى رَسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — جَرْجَرَ وذَرَفَتْ عَيْنَاهُ ، فَأتَاهُ النَّبيُّ — صلى الله عليه وسلم — فَمَسَحَ سَرَاتَهُ — أيْ : سِنَامَهُ — وَذِفْرَاهُ فَسَكَنَ ، فَقَالَ : « مَنْ رَبُّ هَذَا الجَمَلِ ؟ لِمَنْ هَذَا الجَمَلُ ؟ » فَجَاءَ فَتَىً مِنَ الأنْصَارِ ، فَقَالَ : هَذَا لِي يَا رسولَ الله . فَقَالَ : « أفَلا تَتَّقِي اللهَ في هذِهِ البَهِيمَةِ الَّتي مَلَّكَكَ اللهُ إيَّاهَا ؟ فَإنَّهُ يَشْكُو إلَيَّ أنَّكَ تُجِيعُهُ وتُدْئِبُهُ » . رواه أَبُو داود كرواية البرقاني .
قَوْله « ذِفْرَاهُ » : هُوَ بكسر الذال المعجمة وإسكان الفاءِ ، وَهُوَ لفظ مفرد مؤنث . قَالَ أهل اللغة : الذِّفْرى : الموضع الَّذِي يَعْرَقُ مِن البَعِيرِ خَلف الأُذُنِ ، وَقوله : « تُدْئِبهُ » أيْ : تتعِبه .
في هذا الحديث : معجزة من معجزات النبي — صلى الله عليه وسلم — الدالة على صدقة .
وفيه : تواضعه — صلى الله عليه وسلم — وكمال شفقته ، ومزيد رحمته .
وفيه : جواز قولهم : رب هذا الجمل ، ورب الإبل ، يعني مالكها .
وفي رواية لأحمد : فقال النبي — صلى الله عليه وسلم — : « انظر لمن هذا الجمل » . قال : فخرجت ألتمس صاحبه ، فوجدته لرجل من الأنصار فدعوته له . فقال : « ما شأن جملك هذا » ؟ فقال : ما شأنه لا أدري ، والله ما شأنه عملنا عليه ونضحنا عليه حتى عجز عن السقاية فائتمرنا البارحة أن ننحره ، ونقسم لحمه . قال : « فلا تفعل » .
قوله : « أفلا تتق الله في هذه البهيمة التي ملكك الله إياها ، فإنه يشكوا إليَّ أنك تجيعه وتدئبه » .
وفي رواية لأحمد : « شاكيًا كثرة العمل ، وقلة العلف » .
قال الأزهري : البهيمة في اللغة معناها المبهمة عن العقل ، والتمييز .
والمعنى : ألا تتقي الله في ما لا لسان له فتشكو ما بها من جوع ، وعطش ، ومشقة .