448-0. Ибн Аббас высказался о данной речи Аллаха, Всепочитаемого и Всеславного: «Не шевели с ним своим языком…» Он сказал: «Когда на Пророка, нисходил Джибриль с откровением, он уже начинал двигать своим языком, шептать что-то губами и это было строго воспрещено ему и после он уже не был замечен в этом повторно. Итак, Всевышний Аллах ниспослал: «Не шевели с ним своим языком, чтобы не торопиться с ним. (Т.е. Мухаммад, получив какие-то аяты, сразу же проговаривал их устно, так как опасался, что забудет их. Аллах Всевышний успокаивает Пророка, и обещает ему сохранить Коран в его груди полностью так, что он не забудет ни одного аята и, при этом, зачесть его для него, сопроводив ниспосланные аяты разъяснениями — специально для Пророка — п.п.) «Истинно, на Нас его сбор и его прочтение.» -На Нас лежит миссия собрать Коран целиком в твоей груди и при этом зачесть его и только после этого ты тоже можешь прочесть ниспосылаемое вслух. «Когда Мы прочли его, следуй за этим чтением». Он пояснил: «После того, как Мы низведем его, ты должен выслушать его внимательно до конца». «Затем на Нас его объяснение». — Потому что после этого, Мы дадим тебе пояснения к ниспосылаемому Корану на твоем языке. Когда Джибриль приходил, он смолкал, а когда тот уходил, он читал его (сам, не забыв ни единой буквы), как и обещал Аллах».
147 — (448) وحدثنا قتيبة بن سعيد وأبو بكر بن أبي شيبة وإسحاق بن إبراهيم. كلهم عن جرير. قال أبو بكر: حدثنا جرير بن عبدالحميد عن موسى بن أبي عائشة، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس،
في قوله عز وجل: {لا تحرك به لسانك} [75/القيامة/ الآية 16 — 19] قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا نزل عليه جبريل بالوحي، كان مما يحرك به لسانه وشفتيه. فيشتد عليه. فكان ذلك يعرف منه. فأنزل الله تعالى: {لا تحرك به لسانك لتعجل به أخذه. إن علينا جمعه وقرآنه. إن علينا أن نجمعه في صدرك. وقرآنه فتقرأه فإذا قرأناه فاتبع قرآنه}. قال: { أنزلناه فاستمع له. إن علينا بيانه. أن نبينه بلسانك. فكان إذا أتاه جبريل أطرق. فإذا ذهب قرأه كما وعده الله}.