638-0. Аиша, жена Пророка, сказала: «Одной из ночей, Посланник Аллаха, приступил к исполнению ночной молитвы уже глубокой ночью. Эту молитву вы зовете «молитва затемнения». Он тогда долго не выходил на нее и поэтому, как сказал Умар Ибн Аль-Хаттаб, женщины и дети уснули. Выйдя, Посланник Аллаха, сразу же обратился к находившимся в мечети: «Сейчас ни один на Земле не ждет, чтобы исполнить ее, кроме вас». Было это до того, как Ислам распространился среди людей». Хармаля в своем пересказе добавляет: «Ибн Шихаб сказал: «Мне упомянули, что Посланник Аллаха, сказал: «Вы не смеете поторапливать Посланника Аллаха, на совершение молитвы!» Он сказал это после того, как Умар Ибн Аль- Хаттаб крикнул (его)».
218 — (638) وحدثنا عمرو بن سواد العامري وحرملة بن يحيى. قالا: أخبرنا ابن وهب. أخبرني يونس؛ أن ابن شهاب أخبره. قال: أخبرني عروة بن الزبير؛ أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت:
أعتم رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة من الليالي بصلاة العشاء. وهي التي تدعي العتمة. فلم يخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم، حتى قال عمر بن الخطاب: نام النساء والصبيان. فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال لأهل المسجد حين خرج عليهم "ما ينتظرها أحد من أهل الأرض غيركم" وذلك قبل أن يفشو الإسلام في الناس. زاد حرملة في روايته: قال ابن شهاب: وذكر لي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "وما كان لكم أن تنزروا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الصلاة" وذاك حين صاح عمر بن الخطاب.