Муслим — 641.

641. Передают от Абу Мусы, сказавшего: «Я и мои спутники, прибывшие вместе со мной на корабле, остановились в Бакые Батхана. Посланник Аллаха, (в это время) был в Медине. Для исполнения ночной молитвы вовремя, Посланник Аллаха, каждую ночь выставлял на дежурство одного из них и те менялись по очереди. Абу Муса сказал: «Мы, я и мои спутники, застали Посланника Аллаха, занятым каким-то своим делом, из-за которого он начал молитву уже в полной темноте, когда ночь уже становилась пряная (т.е. воздух был свеж и прохладен — п.п.). Затем Посланник Аллаха, вышел и помолился вместе с ними, а когда закончил свою молитву, обратился к тем, кто присутствовал: «Подождите, я научу вас и вы обрадуйтесь этому! Истинно, из щедрот Аллаха к вам то, что ни один в этот час, кроме вас, уже не молится». Возможно, он сказал: «В этот час ни один, кроме вас не молился!» Мы незнаем, какое из двух слов он произнес». Он сказал: «Абу Муса сказал: «И мы вернулись, веселясь тому, что услышали от Посланника Аллаха».

224 — (641) وحدثنا أبو عامر الأشعري وأبو كريب. قالا: حدثنا أبو أسامة عن بريد، عن أبي بردة عن أبي موسى؛ قال:

كنت أنا وأصحابي، الذين قدموا معي في السفينة، نزولا في بقيع بطحان. ورسول الله صلى الله عليه وسلم بالمدينة. فكان يتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند صلاة العشاء، كل ليلة، نفر منهم. قال أو موسى: فوافقنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أنا وأصحابي. وله الشغل في أمره. حتى أعتم بالصلاة. حتى إبهار الليل. ثم خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم فصلى بهم. فلما قضى صلاته قال لمن حضره "على رسلكم. أعلمكم، وأبشروا، أن من نعمة الله عليكم أنه ليس من الناس أحد، يصلي هذه الساعة، غيركم" أو قال "ما صلى، هذه الساعة، أحد غيركم" (لا ندري أي الكلمتين قال) قال أبو موسى: فرجعنا فرحين بما سمعنا من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

Запись опубликована в рубрике КНИГА ХРАМОВ И МЕСТ ДЛЯ МОЛИТВЫ., Муслим, О времени ночной молитвы и об откладывании ее исполнения на более позднее время. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *