Муслим — 648-0.

648-0. Передают от Абу Зэрра, сказавшего: «Посланник Аллаха, спросил меня: «Как ты поступишь, когда стоящие над тобой повелители станут исполнять молитву не вовремя?» Или же: «…умертвят молитву (исполнением ее) не в назначенное для нее время?» Он сказал: «Я ответил: «И как ты приказываешь (поступить) мне?» Он сказал: «Исполняй ее сам, а если застанешь их на ее исполнении, то помолись (вместе с ними) — ведь, это будет для тебя нафилем». Халяф не упомянул фразы «(исполнением ее) не в назначенное для нее время».

238 — (648) حدثنا خلف بن هشام. حدثنا حماد بن زيد. ح قال وحدثني أبو الربيع الزهراني وأبو كامل الجحدري. قالا: حدثنا حماد عن أبي عمران الجوني، عن عبدالله بن الصامت، عن أبي ذر؛ قال:

قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم "كيف أنت إذا كانت عليك أمراء يؤخرون الصلاة عن وقتها، أو يميتون الصلاة عن وقتها؟" قال قلت: فما تأمرني؟ قال "صل الصلاة لوقتها. فإن أدركتها معهم فصل. فإنها لك نافلة". ولم يذكر خلف: عن وقتها.

Запись опубликована в рубрике КНИГА ХРАМОВ И МЕСТ ДЛЯ МОЛИТВЫ., Муслим, О нежелательности неисполнения молитвы в избранное для нее время и о том, что делать, если имам опаздывает на нее. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *