686. Передают от Яли Ибн Умаййи, сказавшего: «Я произнес (перед) Умаром Ибн Аль-Хаттабом (данный аят): «Не будет за вами греха в сокращении молитвы, если боитесь, что неверующие подвергнут вас испытанию». Но, ведь, теперь люди в безопасности». Он ответил: «Я тоже когда-то удивился этому и спросил об этом Посланника Аллаха, и он ответил: «Это милостыня, которую Аллах подал вам. Так примите же Его милостыню!»
4 — (686) وحدثنا أبو بكر بن أبي شيبة وأبو كريب وزهير بن حرب وإسحاق بن إبراهيم (قال إسحاق: أخبرنا. وقال الآخرون: حدثنا عبدالله بن إدريس) عن ابن جريج، عن ابن أبي عمار، عن عبدالله بن بابيه، عن يعلي بن أمية؛ قال:
قلت لعمر بن الخطاب: {ليس عليكم جناح أن تقصروا من الصلاة إن خفتم أن يفتنكم الذين كفروا} [4/النساء/ الآية-101] فقد أمن الناس! فقال: عجبت مما عجبت منه. فسألت رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك. فقال "صدقة تصدق الله بها عليكم. فاقبلوا صدقته".
(686) وحدثنا محمد بن أبي بكر المقدمي. حدثنا يحيى عن ابن جريج. قال: حدثني عبدالرحمن بن عبدالله بن أبي عمار عن عبدالله بن بابيه، عن يعلي بن أمية؛ قال: قلت لعمر بن الخطاب. بمثل حديث ابن إدريس.