Муслим — 987-0.

987-0. Абу Хурайра говорил: «Посланник Аллаха, сказал: «Для каждого из тех, кто, имея золото и серебро, не выплачивает за них должное, когда будет День Представания, будут сделаны для него листы из огня и ими он будет прижигаться в Огне Джаханнама. Ими будет заклеймен его бок, его лоб, его спина. Всякий раз, когда они остынут, это будет повторено для него в день, продолжительность которого пятьдесят тысяч лет — пока не будет произведен суд между рабами. Затем он увидит свою дорогу — либо к Саду, либо к Огню». Кто-то спросил: «Посланник Аллаха, а верблюды?» Он ответил: «Так же и хозяин верблюдов. Если не будет отдавать за них должное, и за надоенное с них с того дня, как он начал поить их, то в День Представания он будет расплюснут в ровный пустырь и на нем будут сполна все (его верблюды) — не будет не представленным ни един отпрыск (верблюдов). Каждый будет давить его своими копытами, кусать его своими ртами. После того, как по нему пройдет верблюжий приплод, та него будут возвращено последнее (потомство). Это будет продолжаться течение дня, длительность которого пятьдесят тысяч лет, пока не будет свершен суд между рабами. Затем он увидит свою дорогу — либо к Саду, либо к Огню». Кто-то спросил? «Посланник Аллаха, а коровы и овцы?» Он ответил: «Так же и хозяин коров и овец. Если не будет отдавать за них должное, то в День Представания он будет расплюснут в ровный пустырь и на «км будут сполна все (его стада данного вида скота), но среди них уже не будет ни безрогих, ни с заплетенными рогами, ни растрескавшимися ушами. Они будут бодать его своими рогами, топтать его своими копытами. После того, как по нему пройдет их приплод, на него будут возвращено последнее (потомство). Это будет продолжаться в течение дня, длительность которого пятьдесят тысяч лет, пока не будет совершен суд между рабами. Затем он увидит свою дорогу — либо к Саду, либо к Огню». Кто-то спросил? «Посланник Аллаха, а кони?» Он ответил: «А с конями три ситуации — для одного мужчины они ноша, для другого мужчины они сокрытие его наготы, а для третьего мужчины они награда. Они являются ношей для того мужчины, который снарядил их показушно, высокомерно, выступая против семьи Ислама. Для него они ноша. Что же касается коней, которые являются для (их хозяина) сокрытием наготы, это те кони, которых он снарядил на пути к Аллаху и затем не забыл свою обязанность перед Аллахом в отношении их спин и шей. Для него они сокрытие наготы. Ну, а наградою кони являются для того, кто снарядил их на пути к Аллаху для исповедников Ислама. На лугу и в саду… Что бы ни съели эти кони с луга или в саду, за ним будет записано хасанатов на число того, что они съели, ему будет записана хасанатами каждая частичка их помета и количество их мочи. Каждый раз, когда этот конь пройдет свою длину, а так же, когда встанет на бугор или два, за ним будет записано хасанатов по числу следов и помета этого коня. Каждый раз, когда его хозяин, проведет их у реки, и те попьют из нее, хотя сам он и не хотел их поить, то Аллах, конечно же, запишет за ним хасанатов по числу того, что его кони выпили». Кто-то спросил? «Посланник Аллаха, а ослы?» Он ответил: «Об ослах мне не было ниспослано ничего, кроме этого редкого соборного аята: «И кто сделал на вес пылинки добра, увидит это. И кто сделал на вес пылинки зла, увидит это».

24 — (987) وحدثني سويد بن سعيد. حدثنا حفص (يعني ابن ميسرة الصنعاني) عن زيد بن أسلم ؛ أن أبا صالح ذكوان أخبره ؛ أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

" ما من صاحب ذهب ولا فضة، لا يؤدي منها حقها، إلا إذا كان يوم القيامة، صفحت له صفائح من نار، فأحمي عليها في نار جهنم. فيكوى بها جنبه وجبينه وظهره. كلما بردت أعيدت له. في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة. حتى يقضى بين العباد. فيرى سبيله. إما إلى الجنة وإما إلى النار". قيل: يا رسول الله ! فالإبل ؟ قال: "ولا صاحب إبل لا يؤدي منها حقها. ومن حقها حلبها يوم وردها. إلا إذا كان يوم القيامة. بطح لها بقاع قرقر. أو فر ما كانت. لا يفقد منها فصيلا واحدا. تطؤه بأخفافا وتعضه بأفواهها. كلما مر عليه أولاها رد عليه أخراها. في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة. حتى يقضى بين العباد. فيرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النار". قيل يا رسول الله ! فالبقر والغنم ؟ قال: "ولا صاحب بقر ولا غنم يؤدي منها حقها. إلا إذا كان يوم القيامة بطح لها بقاع قرقر. لا يفقد منها شيئا. ليس فيها عقصاء ولا جلحاء ولا عضباء تنطحه بقرونها وتطؤه بأظلافها. كلما مر عليه أولادها رد عليه أخراها. في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة. حتى يقضى بين العباد. فيرى سبيله إما إلى الجنة وإما إلى النار". قيل يا رسول الله صلى الله عليه وسلم ! فالخيل ؟ قال: "الخيل ثلاثة: هي لرجل وزر. وهي لرجل ستر. وهي لرجل أجر. فأما التي هي له وزر، فرجل ربطها رياء و فخرا و نواء على أهل الإسلام فهي له وزر. وأما التي هي له ستر. فرجل ربطها في سبيل الله. ثم لم ينسى حق الله في ظهورها ولا رقابها. فهي له ستر. وأما التي هي له أجر. فرجل ربطها في سبيل الله لأهل الإسلام. في مرج وروضة، فما أكلت من ذلك المرج أو الروضة من شيء. إلا كتب له، عدد ما أكلت، حسنات، وكتب له، عدد أرواثها وأبوالها، حسنات. ولا تقطع طولها فاستنت شرفا أو شرفين إلا كتب الله له، عدد آثارها وأرواثها، حسنات. ولا مر بها صاحبها على نهر فشربت منه ولا يريد أن يسقيها، إلا كتب الله له، عدد ما شربت، حسنات". قيل: يا رسول الله ! فالحمر ؟ قال: "ما أنزل علي في الحمر شيء إلا هذه الآية الفاذة الجامعة: { فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره. ومن يعمل مثقال ذرة شر يره }".

Запись опубликована в рубрике КНИГА ЗАКЯТА, Муслим, О грехе того, кто не выплачивает закят. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *