94-0. Сообщают от Абу Зэрра, сказавшего: «Я шел вместе с Пророком, по одному из кварталов Медины, ночью. Мы смотрели на Ухуд. Тут Посланник Аллаха. сказал мне: «Абу Зэрр!» Я ответил: «Я тут, Посланник Аллаха!» Он сказал: «Мне бы не понравилось, будь вот с этот Ухуд у меня золота, если бы в третий вечер у меня все еще от него оставался хотя бы динар. Разве только тот динар, который я оставил бы для покрытия своего долга. Я бы вот так разбрасывал его между рабами Аллаха, — тут он продемонстрировал как бы он раздавал это золото, став делать жесты рукой, словно раскидывая что-то перед собой, направо от себя и налево». Он сказал: «Затем мы еще прошлись и он сказал: «Абу Зэрр!» Я ответил: «Да, Посланник Аллаха». Он сказал: «Истинно, имеющие больше всех, имеют меньше всех в День Представания, кроме тех, которые давал и сюда, сюда и сюда. — Он сделал то же, что и в первый раз». Он сказал: «Затем мы еще прошлись и он сказал: «Абу Зэрр, будь здесь, пока не приду к тебе». Он сказал: «И он пошел, пока не скрылся от меня». Он сказал: «Я услышал гомон и услышал звук и решил последовать за ним, но затем вспомнил его слова: «Будь здесь, пока не приду к тебе». Он сказал: «И я подождал его, а когда он пришел, я рассказал ему о том, что я услышал и он ответил: «Это Джибриль приходил ко «не и сказал: «Кто в твоей общине умрет, не придавая Аллаху сотоварищей, тот войдет в Сад». Я спросил: «Даже если совершал прелюбодеяние и воровал?!» Он ответил: «Даже если прелюбодействовал и воровал».
153 — (94) وحدثنا محمد بن المثنى وابن بشار. قال ابن المثنى: حدثنا محمد بن جعفر. حدثنا شعبة، عن واصل الأحدب، عن المعرور بن سويد، قال:
سمعت أبا ذر يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال: "أتاني جبريل عليه السلام. فبشرني أنه من مات من أمتك لا يشرك بالله شيئا دخل الجنة. قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال: وإن زنى وإن سرق"