1120. Передают со слов Куза, сказав: «Я пришёл к Абу Сайду Аль-Худ-рию, когда он был загружен (вопросами) множества (окруживших его людей). Когда же люди разошлись от него, я сказал: «Я не спрошу тебя о том, о чём спрашивали тебя эти». Я спросил его о сауме в путешествии и он сказал: «Мы участвовали в путешествии вместе с Посланником Аллаха, в Мекку и при этом держали саум». Он сказал: «Мы остановились на привал и Посланник Аллаха, сказал: «Сейчас вы подошли к своему врагу и недержание вами саума может способствовать тому, что вы будете сильнее, поэтому не держите саума». Это (прозвучало довольно) требовательно и мы не держали саума». Затем он сказал: «Я точно помню, что после этого мы исполняли саум вместе с Посланником Аллаха, в путешествии».
102 — 1120 حدثني محمد بن حاتم. حدثنا عبدالرحمن بن مهدي عن معاوية بن صالح، عن ربيعة. قال: حدثني قزعة. قال:
أتيت أبا سعيد الخدري رضي الله عنه وهو مكسور عليه. فلما تفرق الناس عنه، قلت: إني لا أسألك عما يسألك هؤلاء عنه. سألته عن الصوم في السفر ؟ فقال: سافرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى مكة ونحن صيام. قال: فنزلنا منزلا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنكم قد دنوتم من عدوكم والفطر أقوى لكم". فكانت رخصة. فمنا من صام ومنا من أفطر. ثم نزلنا منزلا آخر. فقال: "إنكم مصبحوا عدوكم. والفطر أقوى لكم، فأفطروا" وكانت عزمة. فأفطرنا. ثم قال: رأيتنا نصوم، مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد ذلك، في السفر.