Муслим — 1428-0.

1428-0. Анас сказал: «Я освидетельствовал свадебный пир Зэйнаб. Тогда были насыщены люди хлебом и мясом и он отправлял меня зазывать людей. Когда же он опустошил и встал, я последовал за ним. Но двое мужчин остались. Их обоих задержал разговор. И оба не вышли. Он же принялся заходить к своим женщинам, желая мира каждой из них: «Мир вам! Как вы, жители дома?» Они говорили: «С добром, Посланник Аллаха. Какою ты нашёл свою (новую) семью?» И он отвечал: «В добре.» Закончив, он вернулся и я вернулся вместе с ним. Когда же он достиг двери, вот, он перед двумя мужчинами, которых задержал разговор. Увидев его, они встали и вышли. Клянусь Аллахом — я не ведаю, я ли сообщил ему или же на него было низведено откровение, что они оба вышли. Итак, он вернулся и я вернулся вместе с ним, а когда он положил свои ноги на порог двери, опустил занавеску между мной и ним, Всевышний Аллах ниспослал этот аят: «…не входите в дома Пророка, иначе как только если вам будет позволено…»

87 م — 1428 قال أنس: وشهدت وليمة زينب. فأشبع الناس خبزا ولحما. وكان يبعثني فأدعوا الناس. فلما فرغ قام وتبعته. فتخلف رجلان استأنس بهما الحديث. لم يخرجا. فجعل يمر على نسائه. فيسلم على كل واحدة منهن "سلام عليكم. كيف أنتم يا أهل البيت؟" فيقولون: بخير. يا رسول الله ! كيف وجدت أهلك ؟ فيقول "بخير" فلما فرغ رجع ورجعت معه. فلما بلغ الباب إذا هو بالرجلين قد استأنس بهما الحديث. فلما رأياه قد رجع قاما فخرجا. فوالله ! ما أدري أنا أخبرته أم أنزل عليه الوحي بأنهما قد خرجا. فرجع ورجعت معه. فلما وضع رجله في أسكفة الباب أرخى الحجاب بيني وبينه. وأنزل الله تعالى هذه الآية: {لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم} [33 /الأحزاب/ الآية 53] الآية.

Запись опубликована в рубрике КНИГА ЖЕНИТЬБЫ, Муслим, О достоинстве отпущения рабыни на волю и последующей женитьбы на ней. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *