Муслим — 1661-1.

1661-1. Аль-Марур Ибн Сувайд сказал: «Я увидел Абу Зэрра. На нём был кафтан и на его слуге такой же и я спросил его об этом.» Он сказал: «И тот упомянул, что он обозвал мужчину в эпоху Посланника Аллаха, упрекнув его мамой его.» Он сказал: «Тогда тот мужчина пришёл к Пророку, и упомянул ему об этом и Пророк, произнёс: «Ты человек, в котором дикость! Ваших братьев и ваших тётушек Аллах поместил под ваши руки. Поэтому, если у кого-то есть брат под его рукой, то пусть кормит его тем же, что ест сам, и пусть одевает его тем же, что одевает сам. И не обязывайте их тому, что может надорвать их, а если уж обяжете их, то помогите им (исполнить) это.»

39 — 1661 وحدثناه أحمد بن يونس. حدثنا زهير. ح وحدثنا أبو كريب. حدثنا أبو معاوية. ح وحدثنا إسحاق بن إبراهيم. أخبرنا عيسى بن يونس. كلهم عن الأعمش، بهذا الإسناد. وزاد في حديث زهير وأبي معاوية بعد قوله (إنك امرؤ فيك جاهلية). قال قلت: على حال ساعتي من الكبر؟ قال (نعم). وفي رواية أبي معاوية (نعم على حال ساعتك من الكبر). وفي حديث عيسى (فإن كلفه ما يغلبه فليبعه). وفي حديث زهير (فليعنه عليه). وليس في حديث أبي معاوية (فليبعه) ولا (فليعنه). انتهى عند قوله (ولا يكلفه ما يغلبه).

Запись опубликована в рубрике КНИГА КЛЯТВ, Муслим, О кормлении раба тем же, что ест (его господин), одевании его в то же, во что одет (его господин) и о не возложении на него непосильных обязанностей. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *