Ан-Навави — 1774

1774. Сообщается, что Зайнаб бинт Абу Салама, да будет доволен Аллах ими обоими, сказала:
Когда умер Абу Суфйан Ибн Харб, да будет доволен им Аллах, отец жены Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, Умм Хабибы, да будет доволен ею Аллах, я зашла к ней, а она велела принести желтые (или: …какие-то другие) благовония, умастила ими рабыню, нанесла их на щёки себе, а потом сказала: «Клянусь Аллахом, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, (стоявший) на минбаре, сказал: «Не позволяется женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному свыше трёх дней, если только это не муж(, траур по которому следует соблюдать в течение) четырёх месяцев и десяти дней1».
Зайнаб сказала:
А потом я зашла к Зайнаб бинт Джахш, да будет доволен ею Аллах, когда умер её брат, и она (тоже) велела принести себе благовония, умастилась ими, а потом сказала: «Клянусь Аллахом, поистине, нет мне нужды в этих благовониях, однако я слышала, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, (стоявший) на минбаре, сказал: «Не позволяется женщине, верующей в Аллaха и в Последний день, соблюдать траур по покойному свыше трех дней, если только это не муж(, траур по которому следует соблюдать в течение) четырёх месяцев и десяти дней»». (Аль-Бухари; Муслим)

[1774] عن زينب بنتِ أبي سلمة رضي الله عنهما ، قالت : دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ رضيَ اللهُ عنها زَوجِ النبي — صلى الله عليه وسلم — حِينَ تُوُفِّيَ أبُوهَا أبُو سُفْيَانَ بن حرب — رضي الله عنه — ، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فِيهِ صُفْرَةُ خَلُوقٍ أوْ غَيرِهِ ، فَدَهَنَتْ مِنهُ جَارِيَةً ثُمَّ مَسَّتْ بِعَارِضَيْهَا ، ثُمَّ قَالَتْ : واللهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ ، غَيْرَ أنِّي سَمِعْتُ رسولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — يقُولُ عَلَى المِنْبَرِ : « لا يَحِلُّ لامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ أنْ تُحِدَّ على مَيِّتٍ فَوقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ ، إلا علَى زَوْجٍ أرْبَعَةَ أشْهُرٍ وَعَشْراً » .
قالَتْ زَيْنَبُ : ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بنْتِ جَحْشٍ رضي اللهُ عنها حينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا ، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ مِنْهُ ثُمَّ قَالَتْ : أمَا وَاللهِ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ ، غَيرَ أنِّي سَمِعْتُ رسُولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — يقُولُ عَلَى المِنْبَرِ : « لا يَحِلُّ لامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَاليَوْمِ الآخِرِ أنْ تُحِدَّ على مَيِّتٍ فَوقَ ثَلاَثٍ ، إلا علَى زَوْجٍ أرْبَعَةَ أشْهُرٍ وَعَشْراً » . متفق عليه .
فيه : دليل على تحريم الإحداد على غير الزوج ، ووجوب الإحداد في المدة المذكورة على الزوج .
قال ابن بَطَّال : الإحداد : امتناع المرأة المتوفي عنها [ زوجها ] من الزينة كلها من لباس ، وطيب ، وغيرهما ، وكل ما كان من دواعي الجماع ، وأباح الشرع للمرأة أنْ تحد على غير زوجها ثلاثة أيام لما يغلب من لوعة الحزن ، ويهجم من ألم الوجْد .
355- باب تحريم بيع الحاضر للبادي
وتلقي الركبان والبيع على بيع أخيه
والخِطبة على خطبته إلا أنْ يأذن أو يردّ

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 18: Книга О Запретных Делах, О запрещении ношения женщиной траура по покойному свыше трёх дней, если только это не траур по её мужу(, который соблюдается) четыре месяца и десять дней. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *