1789. Сообщается, что Абу Бакр Нуфай’ бин аль-Харис, да будет доволен им Аллах, сказал:
(Как-то раз) в присутствии Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули об одном человеке, после чего другой начал хвалить его, а Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, воскликнул: «Горе тебе, ты перерезал горло своему брату!», — (повторив эти слова) много раз, после чего он сказал: Пусть тот из вас, кому обязательно будет нужно похвалить своего брата, скажет: «Я считаю (такого-то) таким-то и таким-то», — если он (и в самом деле) считает его таким, а отчёта за это2 с него потребует Аллах, и никого не следует обелять пред Аллахом»». (Аль-Бухари; Муслим)
[1789] وعن أبي هريرة — رضي الله عنه — قال : قال رسولُ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — : « مَنْ عُرِضَ عَلَيْهِ رَيْحَانٌ ، فَلا يَرُدَّهُ ، فَإنَّهُ خَفيفُ المَحْمِلِ ، طَيِّبُ الرِّيحِ » . رواه مسلم .
قال القرطبي : أشار إلى قبول عطية الطِّيب ؛ لأنه لا مؤنة لحمله ولا منة للخلق في قبوله لجريان عادتهم بذلك .
وفي الحديث : الترغيب في استعمال الطيب ، وعرضه على من يستعمله لا سيما عند حضور الجمعة والجماعات ونحوهما .
[1789] وعن أبي بكرة — رضي الله عنه — أنَّ رجلاً ذُكِرَ عند النبي — صلى الله عليه وسلم — فَأَثْنَى عَلَيْهِ رَجُلٌ خَيْراً ، فقال النبيّ — صلى الله عليه وسلم — : « وَيْحَكَ ! قَطَعْتَ عُنُقَ صَاحِبِكَ » يَقُولُهُ مِرَاراً : « إنْ كَانَ أحَدُكُمْ مَادِحاً لا مَحَالَةَ فَلْيَقُلْ : أحْسِبُ كَذَا وَكَذَا إنْ كَانَ يَرَى أنَّهُ كَذَلِكَ وَحَسِيبُهُ اللهُ ، وَلا يُزَكّى عَلَى اللهِ أحَدٌ » . متفق عليه .
قوله : « والله حسيبه » أي : محاسبه على عمله . والمعنى : فليقل : أحسب أن فلانًا كذا إن كان يحسب ذلك منه ، والله يعلم سره ؛ لأنه هو الذي يجازيه . ولا يقل : أتيقن ، ولا أتحقق جازمًا بذلك ، ولا يزكى على الله أحد ، فإنه لا يعلم بواطن الأمور إلا الله .
قال تعالى : ? فَلا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى ? [ النجم (32) ] .