1791. Передают со слов Ибн Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что (в своё время) Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, отправился в аш-Шам. Когда он достиг Сарга,1 его встретили командующие войсками,2 а именно — Абу Убайда бин аль-Джаррах и его товарищи, которые сообщили ему, что в аш-Шаме налась (эпидемия) чумы.
Ибн Аббас сказал:
Умар велел мне: «Позови ко мне первых мухаджиров»,3 — и я позвал их к нему. Сообщив им о том, что в аш-Шаме распространилась чума, он стал спрашивать их совета, и мнения их разделились. Одни сказали: «Ты выступил (в поход) ради (определённого) дела,4 и мы не считаем, что ты должен от него отказаться». Другие же сказали: «Вместе с тобой находятся и другие люди, а также сподвижники посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и мы не считаем, что тебе следует вести их туда(, где распространилась) эта чума!» (Умар, да будет доволен Аллах,) сказал: «(Теперь) оставьте меня!», — а потом велел (мне): «Позови ко мне ансаров», — и я позвал их (к нему. Умар, да будет доволен им Аллах,) обратился за советом и к ним, они же разошлись во мнениях подобно мухаджирам и(, выслушав их,) он сказал: «(Теперь) оставьте меня!», — а потом велел (мне): «Позови ко мне находящихся здесь старцев-курайшитов, переселившихся до победы»,5 — и я позвал их. Среди них никаких разногласий не возникло (все) они сказали: «Мы считаем, что тебе следует вернуться назад вместе с людьми и не вести их туда(, где распространилась) эта чума!» После этого Умар, да будет доволен им Аллах, обратился к людям (с такими словами): «Утром я отправляюсь в путь, и вы (тоже должны приготовиться к этому)!»6 Тогда Абу Убайда бин аль-Джаррах, да будет доволен им Аллах, спросил: «Значит ли это(, что ты хочешь убежать) от предопределения Аллаха?» (На это) Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Если бы это сказал кто-нибудь другой, о Убайда!»,7 — а Умар не любил, когда ему противоречили. «Да, мы бежим от предопределения Аллаха к предопределению Аллаха! Скажи мне, если бы у тебя были верблюды и спустились бы они в вади, покрытое травой с одной стороны, а с другой — бесплодное, и если бы ты стал пасти их на стороне, покрытой травой, то разве (делал бы ты это) не по предопределению Аллаха? И если бы ты пас их на бесплодной земле, то разве (делал бы ты это) не по предопределению Аллаха?»
(Ибн Аббас, да будет доволен Аллах ими обоими,) сказал:
А потом пришёл Абд ар-Рахман бин Ауф, да будет доволен им Аллах, отсутствовавший по какой-то своей надобности, и сказал: «Поистине, я кое-что знаю об этом! Я слышал, как посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Если услышите, что в (какой-нибудь) земле (распространилась чума), не приезжайте туда, а если она начнётся на той земле, где вы уже находитесь, не покидайте (эту землю, пытаясь) убежать от неё»». И после этого Умар, да будет доволен им Аллах, воздал хвалу Аллаху и покинул (эти места). (Аль-Бухари; Муслим)
[1791] وعن ابن عباس رضي الله عنهما : أنَّ عمرَ بن الخطاب — رضي الله عنه — خرج إلى الشَّامِ حَتَّى إذا كَانَ بسَرْغَ لَقِيَهُ أُمَرَاءُ الأَجْنَادِ — أَبُو عُبَيْدَةَ بنُ الجَرَّاحِ وأصْحَابُهُ — فَأخْبَرُوهُ أنَّ الوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بِالشَّامِ . قَال ابن عباس : فقال لي عمر : ادْعُ لِي المُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ ، فَدَعَوْتُهُمْ فَاسْتَشَارَهُمْ وَأخْبَرَهُمْ أنَّ الوَبَاءَ قَدْ وَقَعَ بالشَّامِ ، فَاخْتَلَفُوا ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ : خَرَجْتَ لأَمْرٍ ، وَلا نَرَى أنْ تَرْجِعَ عَنْهُ . وَقَالَ بَعضهم : مَعَكَ بَقِيَّةُ النَّاسِ وأصْحَابُ رسُولِ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — وَلا نَرَى أنْ تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الوَبَاء . فقال : ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ : ادْعُ لِي الأَنْصَارَ ، فَدَعَوْتُهُمْ ، فَاسْتَشَارَهُمْ ، فَسَلَكُوا سَبيلَ المُهَاجِرينَ ، وَاخْتَلَفُوا كاخْتِلاَفِهِمْ ، فقال : ارْتَفِعُوا عَنِّي . ثُمَّ قَالَ : ادْعُ لِي مَنْ كَانَ ها هُنَا مِنْ مَشْيَخَةِ قُريشٍ مِنْ مُهَاجِرَةِ الفَتْحِ ، فَدَعَوْتُهُمْ ، فَلَمْ يَخْتَلِفْ عَلَيْهِ مِنْهُمْ رَجُلاَنِ ، فَقَالُوا : نَرَى أنْ تَرْجِعَ بِالنَّاسِ ، وَلا تُقْدِمَهُمْ عَلَى هَذَا الوَبَاءِ ، فَنَادَى عُمَرُ — رضي الله عنه — في النَّاسِ : إنِّي مُصَبحٌ عَلَى ظَهْرٍ ، فَأَصْبِحُوا عليْهِ ، فقال أبو عبيدة بن الجراح — رضي الله عنه — : أفِراراً مِنْ قَدَرِ الله ؟ فقالَ عُمرُ — رضي الله عنه — : لو غَيْرُكَ قَالَهَا يا أبا عبيدَةَ ! — وَكَانَ عُمَرُ يَكْرَهُ خِلاَفَهُ — نَعَمْ ، نَفِرُّ مِنْ قَدَرِ اللهِ إلى قَدَرِ اللهِ ، أرَأيْتَ لَو كَانَ لَكَ إبِلٌ ، فَهَبَطَتْ وَادِياً لَهُ عُدْوَتَانِ ، إحْدَاهُمَا خَصْبَةٌ ، وَالأُخْرَى جَدْبَةٌ ، أَلَيسَ إنْ رَعَيْتَ الخصْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللهِ ، وَإنْ رَعَيْتَ الجَدْبَةَ رَعَيْتَهَا بِقَدَرِ اللهِ ؟ قَالَ : فَجَاءَ عَبدُ الرَّحمنِ بنُ عَوفٍ — رضي الله عنه — وَكَانَ مُتَغَيِّباً في بَعْضِ حاجَتِهِ ، فقالَ : إنَّ عِنْدِي من هَذَا علماً ، سَمِعْتُ رسولَ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — يقولُ : « إِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بأرْضٍ فَلا تَقْدِمُوا عَلَيْهِ ، وَإِذَا وَقَعَ بِأرْضٍ وَأنْتُمْ بِهَا فَلا تَخْرُجُوا فِراراً مِنْهُ » فحمِدَ اللهَ تَعَالَى عمرُ — رضي الله عنه — وانصَرَفَ . متفق عَلَيْهِ .
و« العُدْوَة » : جانِب الوادِي .