Ан-Навави — 213

213. Абу Бакра Нуфай’ бин аль-Харис, да будет доволен им Аллах, передал, что (однажды) Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:24
«Время вернулось, (приняв) тот вид, который оно имело в тот день, когда Аллах создал небеса и землю. Год (состоит из) двенадцати месяцев, четыре из которых являются запретными.25 Три из них — зу-ль-ка’да, зу-ль-хиджжа и мухаррам — следуют друг за другом, а (четвёртым является) раджаб мудара,26 занимающий своё место между (месяцами) джумада (санийа) и ша’баном». (Затем Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) спросил: «Что это за месяц?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: «Разве это не зу-ль-хиджжа?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за город?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: «Разве это не священный город?» Мы ответили: «Да». (Тогда) он спросил: «А что это за день?» Мы сказали: «Аллах и Его посланник знают об этом лучше», — и (после этого Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) хранил молчание так долго, что мы подумали, что он назовёт его как-нибудь иначе, (однако) он спросил: «Разве это не день жертвоприношения?» (А после этого) он сказал: «Поистине, ваша жизнь, и ваше имущество, и ваша честь являются столь же священными для вас, как и этот ваш день в этом вашем городе в этом вашем месяце, и вы обязательно встретите Господа вашего и Он спросит вас о делах ваших! Смотрите же, не становитесь после меня неверными, которые рубят друг другу головы! Присутствующий да известит об этом отсутствующего, и может получиться так, что тот, кому передадут (мои слова), усвоит их лучше некоторых из слышавших их (собственными ушами)», — после чего Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): «Довёл ли я (это до вас)? Довёл ли я (это до вас)?» Мы сказали: «Да». Тогда он сказал: «О Аллах, засвидетельствуй!» (Аль-Бухари; Муслим)

[213] وعن أَبي بكْرة نُفَيْع بن الحارث — رضي الله عنه — عن النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — قَالَ : « إنَّ الزَّمَانَ قَدِ اسْتَدَارَ كَهَيْئَته يَوْمَ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرضَ : السَّنَةُ اثْنَا عَشَرَ شَهْرَاً ، مِنْهَا أرْبَعَةٌ حُرُمٌ : ثَلاثٌ مُتَوالِياتٌ : ذُو القَعْدَة ، وذُو الحِجَّةِ ، وَالمُحَرَّمُ ، وَرَجَبُ مُضَرَ الَّذِي بَيْنَ جُمَادَى وَشعْبَانَ ، أيُّ شَهْر هَذَا ؟ » قُلْنَا : اللهُ وَرَسُولُهُ أعْلَمُ ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَننَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيْرِ اسْمِهِ ، قَالَ : « ألَيْسَ ذَا الحِجَّةِ ؟ » قُلْنَا : بَلَى . قَالَ : « فَأيُّ بَلَد هَذَا ؟ » قُلْنَا : اللهُ ورَسُولُهُ أعْلَمُ ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بِغَيرِ اسْمِهِ . قَالَ : « ألَيْسَ البَلْدَةَ ؟ » قُلْنَا : بَلَى . قَالَ : « فَأيُّ يَوْم هَذَا ؟ » قُلْنَا : اللهُ ورَسُولُهُ أعْلَمُ ، فَسَكَتَ حَتَّى ظَنَنَّا أنَّهُ سَيُسَمِّيهِ بغَيرِ اسْمِهِ . قَالَ : « ألَيسَ يَوْمَ النَّحْرِ ؟ » قُلْنَا : بَلَى .
قَالَ : « فَإنَّ دِمَاءكُمْ وَأمْوَالَكُمْ وَأَعْرَاضَكُمْ عليكم حَرَامٌ ، كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا في بَلَدِكُمْ هَذَا في شَهْرِكُمْ هَذَا ، وَسَتَلْقُونَ رَبَّكُمْ فَيَسْألُكُمْ عَنْ أعْمَالِكُمْ ، ألا فَلا تَرْجعوا بعدي كُفّاراً يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْض ، ألا لَيُبَلِّغ الشَّاهِدُ الغَائِبَ ، فَلَعَلَّ بَعْضَ مَنْ يَبْلُغُهُ أنْ يَكُونَ أوْعَى لَهُ مِنْ بَعْض مَنْ سَمِعَهُ » ، ثُمَّ قَالَ : « ألا هَلْ بَلَّغْتُ ، ألا هَلْ بَلَّغْتُ ؟ » قُلْنَا : نَعَمْ . قَالَ : « اللَّهُمَّ اشْهَدْ » . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
المراد بالزمان : السنة
وفيه : إشارة إلى بطلان النسيء ؛ لأن أهل الجاهلية إذا احتاجوا إلى الحرب في المحرم استحلوه ، وجعلوا المحرم صفر ، وأحلوا رجب وجعلوا المحرم شعبان ، وبنوا عليه حساب حجهم .
وفي الحديث : تأكيد تحريم دماء المسلمين ، وأموالهم ، وأعراضهم .
وفيه : الأمر بتبليغ العلم ونشره .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О запрещении несправедливости и велении возвращать несправедливо присвоенное. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *