1594-1. Абу Надр сказал: «Я спросил Ибн Аль-Аббаса о размене (бартерном обмене товаров) и он спросил: «А из рук в руки?» Я ответил: «Да.» И он ответил: «Ничего плохого в этом нет.» Тогда я сообщил Абу Сайду, сказав: «Я спросил Ибн Аббаса о размене и он спросил: «А из руки ли в руку?» Я ответил: «Да.» И он ответил: «Ничего плохого в этом нет.» Он сказал: «Вроде, он сказал так: «Мы напишем к нему и он не будет давать вам такую фетву.» Он сказал: «Потому что, клянусь Аллахом, однажды, кое-кто из юношей Посланника Аллаха, принёс финики и он отверг их, заметив: «Эти финики как будто не из наших земель.» Он сказал: «В финиках наших земель в этом году было отчасти что-то (не то, некачественный урожай,) и тогда я взял их и добавил к ним немного (во время бартерного обмена этих на другой, иногородний сорт).» И он сказал: «Ты умножил, совершив ростовщичество. Не приближайся к этому (деянию впредь)! А если тебе в твоих финиках не понравится нечто, то продай их, а после купи какие хочешь финики.»
97 — 1594 وحدثنا سلمة بن شبيب. حدثنا الحسن بن أعين. حدثنا معقل عن أبي قزعة الباهلي، عن أبي نضرة، عن أبي سعيد. قال:
أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بتمر. فقال (ما هذا التمر من تمرنا). فقال الرجل: يا رسول الله! بعنا تمرنا صاعين بصاع من هذا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم (هذا الربا. فردوه. ثم بيعوا تمرنا واشتروا لنا من هذا).