Муслим — 1649-0.

1649-0. Передают от Абу Мусы, сказавшего: «Послан ни кал и меня мои спутники к Посланнику Аллаха, чтобы я попросил его отправить их в боевой поход и тогда они будут вместе с ним в войске «трудности». Это был боевой поход на Табук. И я сказал: «Пророк Аллаха, мои спутники Послали меня к тебе, чтобы ты снарядил их.» И он сказал: «Клянусь Аллахом — я не смогу снарядить вас ничем!» Я предстал пред ним, как раз тогда, когда он был разгневан, а ведь я этого не знал. И вернулся я грустным из-за отказа Посланника Аллаха, и из-за страха перед тем, что Посланник Аллаха, обнаружил в себе что-то против меня. Я вернулся к своим спутникам и сообщил им о сказанном Посланником Аллаха. Но не прошло и часика, как я услышал взывающего Биляля: «Эй, Абдулла Ибн Кайс!» И я откликнулся и он произнёс: «Откликнись — Посланник Аллаха, зовёт тебя!» Когда же я пришёл к Посланнику Аллаха, он сказал: «Возьми двух этих спутниц (верблюдиц), двух этих спутниц и двух этих спутниц.» За шесть верблюдов, которые он купил тогда, у Сада. «И отправляйся с ними к своим спутникам и скажи: «Истинно, Аллах, — или же он сказал «Истинно. Посланник Аллаха…», — отправляет вас на сражение на этих (верблюдицах) — садитесь на них!» Абу Муса сказал: «И я отправился к своим спутникам с ними и сказал: «Истинно, Посланник Аллаха, отправляет вас на сражение на этих (верблюдицах), однако я не оставлю вас, пока кто-нибудь из вас не сходит со мной к тому, кто слышал сказанное Посланником Аллаха, когда я спросил его для вас, о его отказе в первый раз, о его выдаче мне (необходимых для присоединения к походу животных) после этого. Не думайте, что я передал вам что-то такое, чего он не говорил!» И они сказали: «Клянёмся Аллахом — ты перед нами доверенный и мы, конечно же, сделаем то, чего тебе желается.» И Абу Муса отправился с группой из них, пока они не пришли к слышавшим сказанное Посланником Аллаха, и его отказ им, и последующую выдачу им. И те передали им в точности то же, что передал им и Абу Муса.»

7 — 1649 حدثنا خلف بن هشام وقتيبة بن سعيد ويحيى بن حبيب الحارثي (اللفظ لخلف) قالوا: حدثنا حماد بن زيد عن غيلان بن جرير، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري. قال:

أتيت النبي صلى الله عليه وسلم في رهط من الأشعريين نستحمله. فقال (والله! لا أحملكم. وما عندي ما أحملكم عليه) قال: فلبثنا ما شاء الله. ثم أتى بإبل. فأمر لنا بثلاث ذود غر الذرى. فلما انطلقنا قلنا (أو قال بعضنا لبعض): لا يبارك الله لنا. أتينا رسول الله صلى الله عليه وسلم نستحمله فحلف أن لا يحملنا، ثم حملنا. فأتوه فأخبروه. فقال (ما أنا حملتكم. ولكن الله حملكم. وإني، والله! إن شاء الله، لا أحلف على يمين ثم أرى خيرا منها، إلا كفرت عن يميني وأتيت الذي هو خير).

Запись опубликована в рубрике КНИГА КЛЯТВ, Муслим, О желательности для того, кто поклялся о чём-либо и затем увидел нечто лучшее того, о чём он поклялся, исполнить лучшее, а свою клятву искупить. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *