Муслим — 1832-2.

1832-2. Передал Хишам от своего отца, от Абу Хумайда Аль-Саидия, сказавшего: «Посланник Аллаха, нанял на работу по сбору милостыни мужчину из племени Аль-Азд из рода Бану Суляйм, которого звали Ибн Аль-Утабия. И когда он пришёл, чтобы рассчитаться с ним, сказал: «Это ваше богатство, а это подарок». И Посланник Аллаха, произнёс: «Что же тебе не посидеть в доме твоего отца и твоей матери, пока к тебе не прибудут подарки, если ты был правдив!» Затем он обратился к нам с проповедью, восхвалив нам Аллаха и воздав Ему почести. Затем он произнёс: «Итак, я нанимаю мужчину одного из вас на работу по контролю за землями, ответственность за которые на меня возложил Аллах. И вот он приходит и говорит: «Это ваше богатство, а это подарок, который был подарен мне». Что же, пусть он сидит в доме своего отца и матери, пока ему не будет принесен его подарок, если он был правдив. Клянусь же Аллахом, если кто-либо из вас возьмет подобное не по праву, то обязательно встретит Аллаха Всевышнего, и будет нести это в День Представания. Да не узнаю же я ни одного из вас, когда он встретит Аллаха, неся орущего верблюда или мычащую корову, или блеющую овцу». Затем он поднял свои руки так, что показалась белизна его подмышек, и произнёс: «Боже, передал ли я? Это видел мой глаз и услышало моё ухо!»

27 — 1832 حدثنا أبو كريب محمد بن العلاء. حدثنا أبو أسامة. حدثنا هشام عن أبيه، عن أبي حميد الساعدي. قال:

استعمل رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا من الأزدر على صدقات بني سليم. يدعى ابن الأتبية. فلما جاء حاسبه. قال: هذا مالكم. وهذا هدية. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم (فهلا جلست في بت أبيك وأمك حتى تأتيك هديتك، إن كنت صادقا؟) ثم خطبنا فحمد الله وأثنى عليه. ثم قال (أما بعد. فإني أستعمل الرجل منكم على العمل مما ولا ني الله. فيأتي فيقول: هذا مالكم وهذا هدية أهديت لي. أفلا جلس في بيت أبيه وأمه حتى تأتيه هديته، إن كان صادقا. والله! لا يأخذ أحد منكم منها شيئا بغير حقه، إلا لقي الله تعالى يحمله يوم القيامة. فلأعرفن أحدا منكم لقي الله يحمل بعيرا له رغاء. أو بقرة لها خوار. أو شاة تيعر). ثم رفع يديه حتى رؤي بياض إبطيه. ثم قال (اللهم! هل بلغت؟) بصر عيني وسمع أذني.

Запись опубликована в рубрике КНИГА ПРАВЛЕНИЯ, Муслим, О запрещении подарков для рабочих (Здесь подразумеваются работники, назначенные, руководителем государства для исполнения задач по управлению государством — п.п.). Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *