Муслим — 2380-1.

2380-1. Нам передал Абу Ибн Кяб, сказав: «Я слышал, как Посланник Аллаха, говорил, что однажды, когда Муса, мир ему, был в его народе, напоминая им о днях Аллаха и о днях Аллаха, как благодати Его, так и бедствий от Него, он произнёс: «Я не знаю на Земле мужчины лучшего или более сведущего, чем я!» И Аллах внушил ему, мол, Я знаю лучшего, чем он или рядом с кем он: «Истинно, на Земле есть мужчина более сведущий, чем ты!» Тот сказал: «Господи, тогда укажи мне на него!» И было сказано ему: «Возьми про запас солёную рыбу. Он там, где ты потеряешь эту рыбу». «И он отправился со своим юношей, пока оба не достигли скалы, но (в первый раз) они не заметили его и он отправился (дальше), оставив своего юношу. Ну, а рыба забилась в воде и не погрузилась в неё, став словно шар». Он сказал: «Мне следует нагнать Пророка Аллаха и сообщить ему!» «Но он забыл. А когда оба миновали (местонахождение Хыдра), он сказал своему юноше: «Давай нам наш обед. Мы уже от этого нашего путешествия устали». «Но усталость постигла их лишь тогда, когда они миновали (место Хыдра). «И тот вспомнил: «Помнишь, мы укрылись у скалы? (Там) я забыл рыбу. Заставил меня забыть вспомнить это только шайтан. А (рыба) избрала дорогу свою в море удивительно». Муса сказал: «Это — то, чего мы домогались». И обратились вспять по своим следам непосредственно». «И он показал ему место (утраты) той рыбы, сказав: «Вот тут, как было описано мне». «И он пошёл искать (её), и оказалась она рядом с Хыдром, который был укрыт одеждой и лежал на затылке». — Или же он сказал «…на центре затылка». — «Он сказал: «Мир вам!» И тот отстранил от своего лица одежду, сказав: «И вам мир! Кто ты?» Он ответил: «Я — Муса». Тот переспросил: «А что за Муса?» Он ответил: «Муса сынов Исраиля». Тот спросил: «Ради чего ты пришёл?» Он ответил: «Пришёл я, чтобы ты научил меня чему-то из того, чему научен ты, благоразумно». Он ответил: «Но ведь тебе не хватит терпения со мною! Да и как тебе вытерпеть необъятое тобою вестью?! (Я имею ввиду) то, что мне было приказано сделать, если увижу оное. Тогда ты не вытерпишь». Он сказал: «Ты найдёшь меня, если этого пожелал Аллах, терпеливым и я не ослушаюсь ни одного твоего приказа!» Тот сказал: «Но если ты всё-таки последуешь за мной, то не спрашивай меня о чём бы то ни было, пока я не произведу для тебя о том упоминания». И отправились оба. А когда оба сели на корабль, тот проделал в нём брешь». «На нём он отошёл в сторону». Муса, мир ему, сказал ему: «Неужели ты проделал в нём брешь, чтобы утопить находящихся на нём!? Ну, ты и натворил!» Тот спросил: «А разве я не говорил тебе «Но ведь тебе не хватит терпения со мною!»?» Он сказал: «Не взыскивай с меня за то, что я забыл и сделай так, чтобы мне более не оказываться в тяжком положении!» И пошли (дальше), пока не встретили играющих мальчиков». Он сказал: «И тот пошёл к одному из них, смотря открыто, и убил его. От этого Муса, мир ему, невиданно испугался, сказав: «Неужто, ты убил душу чистую не за душу? Ты натворил то, что невозможно признать!» В этом месте Посланник Аллаха, сказал: «Милость Аллаха нам и Мусе! Если б он не поторопился, то мы бы увидели удивительное. Однако же его взяло порицание его спутника». Он сказал: «Если я спрошу тебя о чём-то после этого (ещё раз), то не сопровождай меня. Ты (наконец-таки) добился от меня разрешения (уйти от меня)». И оба отправились, а когда оба пришли к жителям селения порицаемыми, оба обошли по заседаниям и попросили пищи у его жителей, но те отказались принять их в гости. И оба нашли в ней стену, желающую обрушиться, и он поправил её. Он сказал: «Если б ты хотел, то взял бы с них за это плату». Он сказал: «Это — разлука между мной и тобой». Он сказал: «В этот момент он взял его за одежду, сказав: «Я оповещу тебе пояснение того, на что у тебя не хватило терпения. Относительно корабля. Он принадлежал беднякам, работающим в море…»-До конца аята. — «А когда пришёл покоряющий их (корабли, т.е. царь, отбирающий у людей корабли для своего флота — п.п.), он нашёл его с брешью и отпустил его. Ну, а те починили его доскою. Относительно мальчика. Был он отпечатан, в день, когда он был напечатан, неверным. Ну, а его родители питали к нему нежные чувства. Однако же, он когда б постиг (половое влечение), измучил бы их бунтарством и неверием. И мы пожелали, чтобы заменил им обоим Господь их лучшим, чем он чистотою и ближе кровным родством. Относительно стены. Она принадлежала двум мальчикам сиротам в городе и был под ней…» — До конца аята. (Вот — продолжение данного аята: «…и был под ней клад принадлежащий им обоим. И был их отец верующим. И пожелал Господь твой, чтобы они достигли своего сильнейшего (возраста) и изв
лекли клад, милостью от Господа твоего». — п.п.)

171 — 2380 حدثني محمد بن عبدالأعلى القيسي. حدثنا المعتمر بن سليمان التيمي عن أبيه، عن رقبة، عن أبي إسحاق، عن سعيد بن جبير قال: قيل لابن عباس:

إن نوفا يزعم أن موسى الذي ذهب يتلمس العلم ليس بموسى نبي إسرائيل. قال: أسمعته؟ يا سعيد! قلت: نعم. قال: كذب نوف.

Запись опубликована в рубрике КНИГА ДОСТОИНСТВ, Муслим, О достоинствах Хыдра, мир ему!. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *