Муслим — 3005.

3005. Передают от Сухайба, что Посланник Аллаха, сказал: «Давным-давно жил владыка и был у него колдун. Когда же тот состарился, он сказал владыке: «Я уже состарился, назначь мне мальчика, которого я смогу научить колдовству!» И он назначил ему в ученики мальчика, чтобы тот научил его. Ну, а ходить (на занятия) последнему приходилось всё время через монаха. И вот, однажды, он подсел к нему и выслушал его речь. Она восхитила его. Поэтому впоследствии он, всякий раз идя к колдуну, проходя мимо этого монаха, подсаживался к нему. Когда же он приходил к колдуну, тот избивал его (за опоздание) и после он жаловался на него монаху. И тот сказал: «Если будешь опасаться колдуна, то скажи: «Я из-за своей семьи задержался!» А если будешь опасаться твоей семьи, то скажи: «Я из-за колдуна задержался!» Дни шли. И вот, однажды, он подошёл к огромной скотине, преградившей собою дорогу людям. Тогда он сказал: «Сегодня я узнаю, колдун лучше или монах лучше». И, взяв камень, произнёс: «Боже, если дело монаха любимее Тебе, чем дело колдуна, то убей эту скотину, чтобы люди смогли пройти!» И бросил в неё, и убил её, и люди прошли. Придя к монаху, он сообщил ему о происшествии и монах сказал ему: «Ах, сынок! Сегодня ты стал лучше меня. Ты уже достиг такого! И, конечно же, ты будешь подвергнут тяжёлому испытанию. И если ты действительно попадёшь в трудное положение, то не указывай на меня!» К тому же, этот мальчик исцелял слепого и страдающего депигментацией кожи и врачевал людей прочими лекарствами. И вот, об этом прослышал советник владыки, ставший слепым, и пришёл к нему со многими подарками, и сказал: «Вот это всё будет твоим, если ты излечишь меня!» И тот ответил: «Я никого не лечу! Это только Аллах лечит! Поэтому, если ты уверуешь в Аллаха, я помолю Аллаха и Он исцелит тебя». И тот уверовал в Аллаха и Аллах исцелил его. Придя к владыке, он подсел к нему как обычно и владыка спросил его: «Кто вернул тебе зрение?» Тот ответил: «Хозяин мой». Он спросил: «А разве у тебя есть другой хозяин, помимо меня?» Тот ответил: «Хозяин мой и твой — Аллах». И он взял его, и продолжал пытать его, пока тот не указал на юношу. И был приведён этот юноша. Тогда владыка сказал ему: «Да-а, мальчик! Твоё колдовство стало настолько сильным, что ты стал исцелять слепых и больных депигментацией кожи, и научился делать то, научился делать это…» И тот ответил: «Я никого не исцеляю. Это только Аллах исцеляет!» И он взял его, и продолжал наказывать его, пока он не указал на монаха. И был приведён монах, и было сказано ему: «Отступись от своего вероустава!» Но он отказался. Тогда он приказал принести пилу. И была положена пила на маковку его головы. Так он разрезал его пополам и обе половинки упали. Затем был приведён советник владыки и было сказано ему: «Отступись от твоего вероустава!» Но он отказался. Тогда была положена пила на маковку его головы. Так он разрезал его пополам и обе половинки упали. Затем был приведён мальчик и было сказано ему: «Отступись от твоего вероустава!» Но он отказался. И тогда тот передал его группе своих спутников и сказал: «Ступайте с ним в такую-то и такую гору и поднимитесь с ним на эту гору. Когда достигнете пика её, посмотрите, быть может, он всё-таки откажется от своего вероустава. А если нет, так сбросьте его!» И они повели его, и взошли с ним на ту гору. Тогда он произнёс: «Боже! Избавь меня от них тем, чем Ты хочешь!» И сотряслась под ними гора и они попадали. Он же спокойно пришёл к владыке и владыка спросил его: «Что стало с сопровождавшими тебя?» Тот ответил: «Аллах избавил меня от них». Затем он снова передал его группе своих спутников, сказав: «Отведите его и сядьте на небольшой корабль, и отплывите с ним подальше в море. Быть может, он отступится от своего вероустава. Ну, а если нет, то выкиньте его за борт». И они повели его. Но он произнёс: «Боже! Избавь меня от них тем, чем хочешь Ты!» И корабль перевернулся вместе с ними и они утопли. Он же спокойно пришёл к владыке и владыка спросил его: «Что стало с сопровождавшими тебя?» Тот ответил: «Меня избавил от них Аллах». Ещё он сказал владыке: «Ты не сможешь убить меня, пока не сделаешь то, что я приказываю тебе». Тот спросил: «И что это?» Он ответил: «Ты должен собрать людей на одной равнине и распять меня на стволе (дерева). Затем возьми стрелу из моего колчана. Потом вложи стрелу в лук и произнеси: «С именем Аллаха — Хозяина этого юноши!» Затем стреляй в меня, ибо если ты сделаешь именно так, то убьёшь меня». И тот собрал людей на одной равнине, распял его на стволе (дерева), затем взял стрелу из его колчана, вложил стрелу в лук и произнёс: «С именем Аллаха — Хозя
ина этого юноши!» И выстрелил в него. Попала стрела тому прямо в висок и он положил руку его на висок его, куда попала стрела, и умер. Тогда люди сказали: «Уверовали мы в Хозяина этого юноши! Уверовали мы в Хозяина этого юноши! Уверовали мы в Хозяина этого юноши!» Когда владыка пришёл, ему сказали: «Случилось именно то, чего ты опасался! Клянусь Аллахом, твои страхи сбылись — люди уже уверовали!» И тот приказал (вырыть) ров перед дверьми дорожек. И был он вырыт и разожжены пламени. Тогда он объявил: «Кто не откажется от его вероустава, того вскипятите в нём!» Быть может, ему было сказано «сбрось силой!» Они так и делали, пока не подошла (очередь) женщины, вместе с которой был младенец. Она замерла (на месте, не желая) упасть в него. Но мальчик сказал ей: «Мамочка! Потерпи, ведь ты на истине!»

73 — 3005 حدثنا هداب بن خالد. حدثنا حماد بن سلمة. حدثنا ثابت عن عبدالرحمن بن أبي ليلى، عن صهيب؛

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال "كان ملك فيمن كان قبلكم. وكان له ساحر. فلما كبر قال للملك: إني قد كبرت. فابعث إلي غلاما أعلمه السحر. فبعث إليه غلاما يعلمه. فكان في طريقه، إذا سلك، راهب. فقعد إليه وسمع كلامه. فأعجبه. فكان إذا أتى الساحر مر بالراهب وقعد إليه. فإذا أتى الساحر ضربه. فشكا ذلك إلى الراهب. فقال: إذا خشيت الساحر فقل: حبسني أهلي. وإذا خشيت أهلك فقل: حبسني الساحر. فبينما هو كذلك إذ أتى على دابة عظيمة قد حبست الناس. فقال: اليوم أعلم آلساحر أفضل أم الراهب أفضل؟ فأخذ حجرا فقال: اللهم! إن كان أمر الراهب أحب إليك من أمر الساحر فاقتل هذه الدابة. حتى يمضي الناس. فرماها فقتلها. ومضى الناس. فأتى الراهب فأخبره. فقال له الراهب: أي بني! أنت، اليوم، أفضل مني. قد بلغ من أمرك ما أرى. وإنك ستبتلى. فإن ابتليت فلا تدل علي. وكان الغلام يبرئ الأكمه والأبرص ويداوي الناس من سائر الأدواء. فسمع جليس للملك كان قد عمي. فأتاه بهدايا كثيرة. فقال: ما ههنا لك أجمع، إن أنت شفيتني. فقال: إني لا أشفي أحدا. إنما يشفي الله. فإن أنت آمنت بالله دعوت الله فشفاك. فآمن بالله. فشفاه الله. فأتى الملك فجلس إليه كما كان يجلس. فقال له الملك: من رد عليك بصرك؟ قال: ربي. قال: ولك رب غيري؟ قال: ربي وربك الله. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الغلام. فجئ بالغلام. فقال له الملك: أي بني! قد بلغ من سحرك ما تبرئ الأكمه والأبرص وتفعل وتفعل. فقال: إني لا أشفي أحدا. إنما يشفي الله. فأخذه فلم يزل يعذبه حتى دل على الراهب. فجئ بالراهب. فقيل له: ارجع عن دينك. فأبى. فدعا بالمئشار. فوضع المئشار على مفرق رأسه. فشقه حتى وقع شقاه. ثم جئ بجليس الملك فقيل له: ارجع عن دينك. فأبى. فوضع المئشار في مفرق رأسه. فشقه به حتى وقع شقاه. ثم جئ بالغلام فقيل له: ارجع عن دينك. فأبى. فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به إلى جبل كذا وكذا. فاصعدوا به الجبل. فإذا بلغتم ذروته، فإن رجع عن دينه، وإلا فاطرحوه. فذهبوا به فصعدوا به الجبل. فقال: اللهم! اكفنيهم بما شئت. فرجف بهم الجبل فسقطوا. وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك؟ قال: كفانيهم الله. فدفعه إلى نفر من أصحابه فقال: اذهبوا به فاحملوه في قرقور، فتوسطوا به البحر. فإن رجع عن دينه وإلا فاقذفوه. فذهبوا به. فقال: اللهم! اكفنيهم بما شئت. فانكفأت بهم السفينة فغرقوا. وجاء يمشي إلى الملك. فقال له الملك: ما فعل أصحابك؟ قال: كفانيهم الله. فقال للملك: إنك لست بقاتلي حتى تفعل ما آمرك به. قال: وما هو؟ قال: تجمع الناس في صعيد واحد. وتصلبني على جذع. ثم خذ سهما من كنانتي. ثم ضع السهم في كبد القوس. ثم قل: باسم الله، رب الغلام. ثم ارمني. فإنك إذا فعلت ذلك قتلتني. فجمع الناس في صعيد واحد. وصلبه على جذع. ثم أخذ سهما من كنانته. ثم وضع السهم في كبد القوس ثم قال: باسم الله، رب الغلام. ثم رماه فوقع السهم في صدغه. فوضع يده في صدغه في موضع السهم. فمات. فقال الناس: آمنا برب الغلام. آمنا برب الغلام. آمنا برب الغلام. فأتى الملك فقيل له: أرأيت ما كنت تحذر؟ قد، والله! نزل بك حذرك. قد آمن الناس فأمر بالأخدود في أفواه السكك فخدت. وأضرم النيران. وقال: من لم يرجع عن دينه فأحموه فيها. أو قيل له: اقتحم. ففعلوا حتى جاءت امرأة ومعها صبي لها فتقاعست أن تقع فيها. فقال لها الغلام: يا أمه! اصبري. فإنك على الحق".

Запись опубликована в рубрике КНИГА АСКЕТИЗМА И НРАВОУЧЕНИЙ, Муслим, Повествование о людях рва, колдуне, монахе и юноше. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *