3018-0. Урва Ибн Аль-Зубайр сообщил, что он спросил Аишу о (следующем) слове Аллаха: «А если вы боитесь, что не соблюдёте справедливость в сиротах, то женитесь на приятных вам женщинах — двух, трёх, и четырёх». Она ответила: «Сын сестры моей! Это — (девочка) сиротка, которая находится в лоне своего попечителя и она имеет собственную долю в его богатстве. Если ему нравится её богатство и её красота, то её попечитель мог захотеть жениться на ней и при этом не соблюсти справедливость в размере в махра для неё и не дать ей махр её, равноценный тому, что дают другие. Им было воспрещено жениться на них, если они не собирались выплачивать им махр справедливого (нормального) размера и (были призваны) достичь планки садака высочайшего размера для них. И было приказано им жениться на прочих приятных для них женщинах». Урва сказал: «Аиша сказала: «Затем, истинно, люди обратились за фетвой к Посланнику Аллаха, касательно данного аята и тогда Аллах, Всепочитаем Он и Всеславен, ниспослал: «Они просят у тебя фетвы по женщинам. Скажи: «Аллах даёт вам фетву по ним и о том, что декламируется вам в писании о женщинах-сиротах, которым вы не даёте предписанное для них и не желаете жениться на них». Она сказала: «То, о чём Аллах Всевышний упомянул как о «декламируемом вам в писании», это — первый аят, тот самый, в котором Аллах сказал: «А если вы боитесь, что не соблюдёте справедливость в сиротах, то женитесь на приятных вам женщинах». Аиша сказала: «А слово Аллаха в другом аяте «и не желаете жениться на них», означает, что кто-то из вас отворачивается от женитьбы на сиротке, находящейся в его лоне, когда у неё мало денег и красоты. Итак, им было воспрещено жениться, когда они стремятся заполучить богатство и красоту женщин-сирот, без соблюдения справедливости из-за их отвращения от них». (Женщина без родовых связей в старые времена во многом уступала родовитым невестам. Воспитанница-сиротка могла быть некрасива и небогата и без родни, поэтому никто не хотел жениться на ней. Вот почему её опекун «великодушно соглашался» взять её в жёны за маленький несправедливый махр, чтобы заполучить всё её имущество почти задарма. В этих аятах Аллах Всевышний приказал платить таким сироткам справедливый махр, как для обычной невесты — п.п.)
6 — 3018 حدثني أبو الطاهر، أحمد بن عمرو بن سرح وحرملة بن يحيى التجيبي (قال أبو الطاهر: حدثنا. وقال حرملة: أخبرنا) ابن وهب. أخبرني يونس عن ابن شهاب. أخبرني عروة بن الزبير؛
أنه سأل عائشة عن قول الله: {وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء مثنى وثلاث ورباع} [4 /النساء /3] قالت: يا ابن أختي! هي اليتيمة تكون في حجر وليها. تشاركه في ماله. فيعجبه مالها وجمالها. فيريد وليها أن يتزوجها بغير أن يقسط في صداقها فيعطيها مثل ما يعطيها غيره. فنهوا أن ينكحوهن إلا أن يقسطوا لهن. ويبلغوا بهن أعلى سنتهن من الصداق. وأمروا أن ينكحوا ما طاب لهم من النساء، سواهن.
قال عروة: قالت عائشة: ثم إن الناس استفتوا رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد هذه الآية، فيهن. فأنزل الله عز وجل: {ويستفتونك في النساء، قل الله يفتيكم فيهن وما يتلى عليكم في الكتاب في يتامى النساء اللاتي لا تؤتوهن ما كتب لهن وترغبون أن تنكحوهن} [4 /النساء /127].
قالت: والذي ذكر الله تعالى؛ أنه يتلى عليكم في الكتاب، الآية الأولى التي قال الله فيها: {وإن خفتم أن لا تقسطوا في اليتامى فانكحوا ما طاب لكم من النساء} [4/النساء/3].
قالت عائشة: وقول الله في الآية الأخرى: وترغبون أن تنكحوهن، رغبة أحدكم عن اليتيمة التي تكون في حجره، حين تكون قليلة المال والجمال. فنهوا أن ينكحوا ما رغبوا في مالها وجمالها من يتامى النساء إلا بالقسط. من أجل رغبتهم عنهن.