Ан-Навави — 30

30. Передают со слов Сухайба, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Был среди живших до вас один царь, у которого находился (в услужении) колдун. Состарившись, он сказал царю: «Поистине, я уже стар, пришли же ко мне какого-нибудь юношу, чтобы я обучил его колдовству», — и тот направил к нему одного юношу, чтобы он его учил.
На пути (к дому колдуна юноше) встретился монах. Он сел рядом с ним, послушал, что он говорит, и это понравилось ему. И (после этого) каждый раз, как юноша направлялся к колдуну, он проходил мимо этого монаха (, задерживаясь, чтобы) посидеть с ним, а когда он приходил к колдуну, тот бил его.13 (Юноша) пожаловался на это монаху, который сказал: «Если ты будешь бояться колдуна, говори: «Меня задержали дома», — а если будешь бояться своих близких, то говори: «Меня задержал колдун».
И вот однажды, находясь в подобном положении,14 (юноша) неожиданно столкнулся с огромным зверем, который не давал людям (свободно ходить по этой дороге), и сказал: «Сегодня я узнаю, кто достойнее — колдун или монах». После этого он схватил камень и воскликнул: «О Аллах, если дела монаха Ты любишь больше дел колдуна, то убей этого зверя, чтобы люди могли ходить (свободно)!» И он бросил (камень) в зверя и убил его, а люди (получили возможность) ходить (по этой дороге). Затем (юноша) пришел к монаху, (обо всем) рассказал и тот сказал ему: «О сынок, сегодня ты уже превзошел меня, ибо я вижу, чего ты достиг, и поистине, тебя ждут испытания, но когда ты подвергнешься им, не указывай на меня».
И после этого юноша стал исцелять слепых и прокаженных, излечивая людей также и от других недугов. О (нем) услышал один из приближенных царя, который был слепым. Он явился к нему с многочисленными дарами и сказал: «Все это будет твоим, если ты исцелишь меня». (В ответ ему юноша сказал): «Поистине, я никого не исцеляю — исцеляет только Аллах Всевышний, и если ты уверуешь в Него, я обращусь с мольбой к Аллаху, и Он исцелит тебя». И он уверовал в Аллаха Всевышнего, и Аллах Всевышний исцелил его, а потом он явился к царю и как обычно сел перед ним. (Царь) спросил его: «Кто вернул тебе зрение?» Он ответил: «Мой Господь». Царь спросил: «Разве есть у тебя (еще какой-то) господин15 кроме меня?» Он сказал: «Мой Господь и твой Господь — Аллах». Тогда царь (велел) схватить его, после чего подвергал мучениям до тех пор, пока тот не указал на этого юношу, и его привели к царю, который сказал: «О сынок, дошло (до меня, что) ты достиг в своем колдовстве (таких высот, что можешь) исцелять слепых и прокаженных и делать (многое другое)». (На это юноша) сказал: «Поистине, я никого не исцеляю — исцеляет только Аллах Всевышний». Тогда царь (велел) схватить его, после чего подвергал мучениям до тех пор, пока тот не указал на монаха.
Затем к нему привели этого монаха, которому было предложено: «Отрекись от своей религии!», — но он отказался. Тогда (царь велел принести) пилу, ее приставили к середине головы (монаха), и он распилил ее так, что одна половина упала (на землю). После этого (к царю) привели его приближенного, которому (также) было предложено: «Отрекись от своей религии!», — но и он отказался. Тогда он приставил пилу к середине его головы и пилил ее, пока одна половина ее не упала (на землю). После этого (к царю) привели юношу, и ему (также) было предложено: «Отрекись от своей религии!», — но и он отказался. Тогда (царь) отдал его своим слугам и сказал: «Отведите его к такой-то горе и поднимитесь с ним наверх, а когда достигните вершины (, отпустите его), если он отречется от своей религии, а если нет, то сбросьте его вниз!» Они отвели его туда и поднялись на гору (, где) он воскликнул: «О Аллах, избавь меня от них как пожелаешь!», — и тогда гора пришла в движение, они скатились вниз, и (юноша снова) явился к царю. Царь спросил: «А что же делали те, кто был с тобой?» (Юноша) сказал: «Аллах Всевышний избавил меня от них!» Тогда (царь) отдал его (другим) своим слугам и сказал: «Отведите его к (морю), посадите на корабль и отвезите на середину моря, и если он отречется от своей религии (, то отпустите его), а если нет, бросьте в (воду)!» И они доставили его (, куда им было велено, где юноша) сказал: «О Аллах, избавь меня от них как пожелаешь!» — после чего корабль перевернулся и (слуги царя) утонули, а (юноша снова) явился к царю. Царь спросил: «А что же делали те, кто был с тобой?» (Юноша ответил): «Аллах Всевышний избавил меня от них!», а по

[30] وعن صهيب — رضي الله عنه — : أنَّ رسولَ الله — صلى الله عليه وسلم — ، قَالَ : « كَانَ مَلِكٌ فيمَنْ كَانَ قَبلَكمْ وَكَانَ لَهُ سَاحِرٌ فَلَمَّا كَبِرَ قَالَ للمَلِكِ : إنِّي قَدْ كَبِرْتُ فَابْعَثْ إلَيَّ غُلاماً أُعَلِّمْهُ السِّحْرَ ؛ فَبَعثَ إِلَيْهِ غُلاماً يُعَلِّمُهُ ، وَكانَ في طرِيقِهِ إِذَا سَلَكَ رَاهِبٌ ، فَقَعدَ إِلَيْه وسَمِعَ كَلامَهُ فَأعْجَبَهُ ، وَكانَ إِذَا أتَى السَّاحِرَ ، مَرَّ بالرَّاهبِ وَقَعَدَ إِلَيْه ، فَإذَا أَتَى السَّاحِرَ ضَرَبَهُ ، فَشَكَا ذلِكَ إِلَى الرَّاهِب ، فَقَالَ : إِذَا خَشيتَ السَّاحِرَ ، فَقُلْ : حَبَسَنِي أَهْلِي ، وَإذَا خَشِيتَ أهلَكَ ، فَقُلْ : حَبَسَنِي السَّاحِرُ .
فَبَيْنَما هُوَ عَلَى ذلِكَ إِذْ أَتَى عَلَى دَابَّةٍ عَظِيمَةٍ قَدْ حَبَسَتِ النَّاسَ فَقَالَ : اليَوْمَ أعْلَمُ السَّاحرُ أفْضَلُ أم الرَّاهبُ أفْضَلُ ؟ فَأخَذَ حَجَراً، فَقَالَ : اللَّهُمَّ إنْ كَانَ أمْرُ الرَّاهِبِ أَحَبَّ إِلَيْكَ مِنْ أمْرِ السَّاحِرِ فَاقْتُلْ هذِهِ الدّابَّةَ حَتَّى يَمضِي النَّاسُ ، فَرَمَاهَا فَقَتَلَها ومَضَى النَّاسُ ، فَأتَى الرَّاهبَ فَأَخبَرَهُ . فَقَالَ لَهُ الرَّاهبُ : أَيْ بُنَيَّ أَنْتَ اليَومَ أفْضَل منِّي قَدْ بَلَغَ مِنْ أَمْرِكَ مَا أَرَى ، وَإنَّكَ سَتُبْتَلَى ، فَإن ابْتُلِيتَ فَلا تَدُلَّ عَلَيَّ ؛ وَكانَ الغُلامُ يُبْرىءُ الأكْمَهَ وَالأَبْرصَ ، ويداوي النَّاسَ مِنْ سَائِرِ الأَدْوَاء . فَسَمِعَ جَليسٌ لِلملِكِ كَانَ قَدْ عَمِيَ ، فأتاه بَهَدَايا كَثيرَةٍ ، فَقَالَ : مَا ها هُنَا لَكَ أَجْمعُ إنْ أنتَ شَفَيتَنِي ، فَقَالَ : إنّي لا أشْفِي أحَداً إِنَّمَا يَشفِي اللهُ تَعَالَى ، فَإنْ آمَنْتَ بالله تَعَالَى دَعَوتُ اللهَ فَشفَاكَ ، فَآمَنَ بالله تَعَالَى فَشفَاهُ اللهُ تَعَالَى ، فَأَتَى المَلِكَ فَجَلسَ إِلَيْهِ كَما كَانَ يَجلِسُ ، فَقَالَ لَهُ المَلِكُ : مَنْ رَدّ عَلَيْكَ بَصَرَكَ ؟ قَالَ : رَبِّي ، قَالَ : وَلَكَ رَبٌّ غَيري ؟ قَالَ : رَبِّي وَرَبُّكَ اللهُ ، فَأَخَذَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الغُلامِ ، فَجيء بالغُلاَمِ ، فَقَالَ لَهُ المَلِكُ : أيْ بُنَيَّ ، قَدْ بَلَغَ مِنْ سِحْرِكَ مَا تُبْرئ الأَكْمَهَ وَالأَبْرَصَ وتَفْعَلُ وتَفْعَلُ ! فَقَالَ : إنِّي لا أَشْفي أحَداً ، إِنَّمَا يَشفِي الله تَعَالَى . فَأَخَذَهُ فَلَمْ يَزَلْ يُعَذِّبُهُ حَتَّى دَلَّ عَلَى الرَّاهبِ ؛ فَجِيء بالرَّاهبِ فَقيلَ لَهُ : ارجِعْ عَنْ دِينكَ ، فَأَبَى ، فَدَعَا بِالمِنْشَارِ فَوُضِعَ المِنْشَارُ في مَفْرق رَأسِهِ ، فَشَقَّهُ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ ، ثُمَّ جِيءَ بِجَليسِ المَلِكِ فقيل لَهُ : ارْجِعْ عَنْ دِينِكَ ، فَأَبَى ، فَوضِعَ المِنْشَارُ في مَفْرِق رَأسِهِ ، فَشَقَّهُ بِهِ حَتَّى وَقَعَ شِقَّاهُ ، ثُمَّ جِيءَ بالغُلاَمِ فقيلَ لَهُ : ارْجِعْ عَنْ دِينكَ ، فَأَبَى ، فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أصْحَابهِ ، فَقَالَ : اذْهَبُوا بِهِ إِلَى جَبَلِ كَذَا وَكَذَا فَاصْعَدُوا بِهِ الجَبَل ، فَإِذَا بَلَغْتُمْ ذِرْوَتَهُ فَإِنْ رَجَعَ عَنْ دِينِهِ وَإلا فَاطْرَحُوهُ . فَذَهَبُوا بِهِ فَصَعِدُوا بِهِ الجَبَلَ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ أكْفنيهمْ بِمَا شِئْتَ ، فَرَجَفَ بهِمُ الجَبلُ فَسَقَطُوا ، وَجاءَ يَمشي إِلَى المَلِكِ ، فَقَالَ لَهُ المَلِكُ : مَا فَعَلَ أصْحَابُكَ ؟ فَقَالَ : كَفَانِيهمُ الله تَعَالَى ، فَدَفَعَهُ إِلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ : اذْهَبُوا بِهِ فاحْمِلُوهُ في قُرْقُورٍ وتَوَسَّطُوا بِهِ البَحْرَ ، فَإنْ رَجعَ عَنْ دِينِهِ وإِلا فَاقْذِفُوهُ . فَذَهَبُوا بِهِ ، فَقَالَ : اللَّهُمَّ أكْفِنيهمْ بمَا شِئْتَ ، فانْكَفَأَتْ بِهمُ السَّفينةُ فَغَرِقُوا ، وَجَاء يَمْشي إِلَى المَلِكِ . فَقَالَ لَهُ المَلِكُ : مَا فعلَ أصْحَابُكَ ؟ فَقَالَ : كَفَانيهمُ الله تَعَالَى . فَقَالَ لِلمَلِكِ : إنَّكَ لَسْتَ بقَاتلي حَتَّى تَفْعَلَ مَا آمُرُكَ بِهِ . قَالَ : مَا هُوَ ؟ قَالَ : تَجْمَعُ النَّاسَ في صَعيدٍ وَاحدٍ وتَصْلُبُني عَلَى جِذْعٍ ، ثُمَّ خُذْ سَهْماً مِنْ كِنَانَتي ، ثُمَّ ضَعِ السَّهْمَ في كَبدِ القَوْسِ ثُمَّ قُلْ : بسْم الله ربِّ الغُلاَمِ ، ثُمَّ ارْمِني، فَإنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذلِكَ قَتَلتَني، فَجَمَعَ النَّاسَ في صَعيد واحدٍ ، وَصَلَبَهُ عَلَى جِذْعٍ ، ثُمَّ أَخَذَ سَهْماً مِنْ كِنَانَتِهِ ، ثُمَّ وَضَعَ السَّهْمَ في كَبِدِ القَوْسِ ، ثُمَّ قَالَ : بِسمِ اللهِ ربِّ الغُلامِ ، ثُمَّ رَمَاهُ فَوقَعَ في صُدْغِهِ ، فَوَضَعَ يَدَهُ في صُدْغِهِ فَمَاتَ ، فَقَالَ النَّاسُ : آمَنَّا بِرَبِّ الغُلامِ ، فَأُتِيَ المَلِكُ فقيلَ لَهُ : أَرَأَيْتَ مَا كُنْتَ تَحْذَرُ قَدْ والله نَزَلَ بكَ حَذَرُكَ . قَدْ آمَنَ النَّاسُ . فَأَمَرَ بِالأُخْدُودِ بأفْواهِ السِّكَكِ فَخُدَّتْ وأُضْرِمَ فيهَا النِّيرانُ وَقَالَ : مَنْ لَمْ يَرْجعْ عَنْ دِينهِ فَأقْحموهُ فيهَا ، أَوْ قيلَ لَهُ: اقتَحِمْ فَفَعَلُوا حَتَّى جَاءت امْرَأةٌ وَمَعَهَا صَبيٌّ لَهَا ، فَتَقَاعَسَتْ أنْ تَقَعَ فيهَا، فَقَالَ لَهَا الغُلامُ : يَا أُمهْ اصْبِري فَإِنَّكِ عَلَى الحَقِّ ! » . رواه مسلم .
« ذِروَةُ الجَبَلِ » : أعْلاهُ ، وَهيَ — بكَسْر الذَّال المُعْجَمَة وَضَمِّهَا — و« القُرْقُورُ » : بضَمِّ القَافَينِ نَوعٌ مِنَ السُّفُن وَ« الصَّعيدُ » هُنَا : الأَرضُ البَارِزَةُ وَ« الأُخْدُودُ » الشُّقُوقُ في الأَرضِ كَالنَّهْرِ الصَّغير ، وَ« أُضْرِمَ » : أوْقدَ ، وَ« انْكَفَأتْ » أَي : انْقَلَبَتْ ، وَ« تَقَاعَسَتْ » : تَوَقفت وجبنت .
قال القُرطبي : اسم الغلام عبد الله بن ثامر . وذُكر عن ابن عباس أَن الملك كان بنجران .
وفي هذا الحديث : إِثبات كرامة الأَولياء . وفيه : نصرُ مَنْ توكل على الله سبحانه ، وانتصر وخرج عن حَوْل نفسه وقواها . وفيه : أَنَّ أَعمى القلب لا يبصر الحق . وفيه : بيان شرف الصبر والثبات على الدِّين .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О терпении (сабр). Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *