Ан-Навави — 58

58. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Отправляясь в военный поход, один из пророков,4 благословения и мир им, сказал своим соплеменникам: «Пусть не следует за мной тот, кто женился на женщине и желает войти к ней, но еще не вошел, и тот, кто построил дом, но не покрыл его крышей, и тот, кто купил овец или верблюдиц и ожидает приплода от них», — после чего он двинулся в поход. Подойдя к этому городу5 ко времени послеполуденной молитвы или примерно в это время, он сказал солнцу: «Ты подвластно (Аллаху) и я подвластен, о Аллах, останови его для нас!», — и (солнце не заходило) до тех пор, пока Аллах не даровал ему победу. После этого он собрал военную добычу, и (с небес) сошел огонь, чтобы уничтожить это,6 однако (этот огонь) не тронул (собранного). Тогда (этот пророк) сказал (своим воинам): «Поистине, среди вас (кто-то пошел на) обман, пусть же принесет мне клятву один человек из каждого племени!»7 (Они так и сделали,) и рука одного из них прилипла к его руке. Тогда он сказал: «Поистине (пошедший на) обман находится среди вас, пусть же все твои соплеменники принесут мне клятву!» И (на этот раз) к его руке прилипли руки двоих или троих из них, и он сказал: «Это вы (пошли на) обман!», — после чего они принесли сделанную из золота голову наподобие коровьей головы и положили ее, и тогда сошедший (с неба) огонь уничтожил (всю эту добычу), ибо военная добыча не была дозволена никому из живших до нас,8 а потом Аллах разрешил нам (брать) ее. Он разрешил нам (брать) ее, когда увидел нашу слабость и неспособность.9 (Аль-Бухари; Муслим)

[58] الخامس : عن أبي هريرةَ — رضي الله عنه — قَالَ : قَالَ رَسُولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : « غَزَا نبيٌّ مِنَ الأنْبِياءِ صَلَوَاتُ اللهِ وَسَلاَمُهُ عَلَيْهمْ فَقَالَ لِقَومهِ : لا يَتْبَعَنِّي رَجُلٌ مَلَكَ بُضْعَ امْرَأةٍ وَهُوَ يُريدُ أنْ يَبْنِي بِهَا وَلَمَّا يَبْنِ بِهَا ، وَلا أحَدٌ بَنَى بُيُوتاً لَمْ يَرْفَعْ سُقُوفَهَا ، وَلا أحَدٌ اشْتَرَى غَنَماً أَوْ خَلِفَاتٍ وَهُوَ يَنْتَظِرُ أَوْلادَها . فَغَزا فَدَنَا مِنَ القَرْيَةِ صَلاةَ العَصْرِ أَوْ قَريباً مِنْ ذلِكَ ، فَقَالَ لِلشَّمْسِ : إِنَّكِ مَأمُورَةٌ وَأنَا مَأمُورٌ ، اللَّهُمَّ احْبِسْهَا عَلَيْنَا ، فَحُبِسَتْ حَتَّى فَتَحَ اللهُ عَلَيهِ ، فَجَمَعَ الغَنَائِمَ فَجَاءتْ — يعني النَّارَ — لِتَأكُلَهَا فَلَمْ تَطعَمْها ، فَقَالَ : إنَّ فِيكُمْ غُلُولاً ، فَلْيُبايعْنِي مِنْ كُلِّ قَبيلةٍ رَجُلٌ ، فَلَزِقَتْ يد رجل بِيَدِهِ فَقَالَ : فِيكُمُ الغُلُولُ فلتبايعني قبيلتك ، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده ، فقال : فيكم الغلول ، فَجَاؤُوا بِرَأْس مثل رأس بَقَرَةٍ مِنَ الذَّهَبِ ، فَوَضَعَهَا فَجاءت النَّارُ فَأكَلَتْها . فَلَمْ تَحلَّ الغَنَائِمُ لأحَدٍ قَبْلَنَا ، ثُمَّ أحَلَّ الله لَنَا الغَنَائِمَ لَمَّا رَأَى ضَعْفَنا وَعَجْزَنَا فَأحَلَّهَا لَنَا » . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
« الخَلِفَاتُ » بفتحِ الخَاءِ المعجمة وكسر اللامِ : جمع خِلفة وهي الناقة الحامِل .
في هذا الحديث : أنَّ فتن الدنيا تدعو النفس إلى الهلع ومحبةِ البقاء .
وفيه : أنَّ الأمور المهمّة لا ينبغي أن تفوَّض إلا لحازم فارغ البال لها .
قال القرطبي : نهي النبيُّ قومه عن اتباعه على أحد هذه الأحوال ؛ لأنَّ أصحابها يكونون متعلقي النفوس بهذه الأسباب فتضعف عزائمهم ، وتفتر رغباتهم في الجهاد والشهادة ، وربّما يفرط ذلك التعلّق فيفضي إلى كراهة الجهاد وأعمال الخير .
ومقصود هذا النبي — صلى الله عليه وسلم — تفرغهم من العوائق والاشتغال إلى تمنَّي الشهادة بنيِّة صادقة ، وعزم حازم ، ليتحصَّلوا على الحظ الأوفر والأجر الأكبر .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О правдивости (сыдк). Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *