88. Сообщается, что Абу Сирва’а Укба Ибн аль-Харис, да будет доволен им Аллах, сказал:
Однажды в Медине я совершал послеполуденную молитву позади Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, который после произнесения слов таслима быстро поднялся и прошёл через ряды людей, (направляясь) к одной из комнат своих жён. Люди были испуганы подобной поспешностью, а (спустя некоторое время) он вышел к ним, увидел, что они удивлены тем, что он так спешил, и сказал: «Я вспомнил о том, что у нас есть золото, и приказал раздать его, не желая, чтобы оно (и дальше) отвлекало меня». (Аль-Бухари)
В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал):
«Я оставил у себя дома золото, являющееся частью садаки,3 и не хотел оставлять его у себя и дальше».
[88] الثَّاني : عن أبي سِروْعَة — بكسر السين المهملة وفتحها — عُقبةَ بن الحارث — رضي الله عنه — قَالَ : صَلَّيتُ وَرَاءَ النَّبيّ — صلى الله عليه وسلم — بالمَدِينَةِ العَصْرَ ، فَسَلَّمَ ثُمَّ قَامَ مُسْرِعاً ، فَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ إِلَى بعْضِ حُجَرِ نِسَائِهِ ، فَفَزِعَ النَّاسُ مِنْ سُرْعَتِهِ ، فَخَرَجَ عَلَيهمْ ، فَرأى أنَّهمْ قَدْ عَجبُوا مِنْ سُرعَتهِ ، قَالَ : « ذَكَرتُ شَيئاً مِنْ تِبرٍ عِندَنَا فَكَرِهتُ أنْ يَحْبِسَنِي فَأمَرتُ بِقِسْمَتِهِ » . رواه البخاري .
وفي رواية لَهُ : « كُنتُ خَلَّفتُ في البَيْتِ تِبراً مِنَ الصَّدَقةِ فَكَرِهتُ أنْ أُبَيِّتَهُ » . « التِّبْرُ » : قِطَعُ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ .
في هذا الحديث : المبادرة لأداء القُرُبات ، وفعل الخيرات .