Ан-Навави — 201

201. Передают со слов Хузайфы и Абу Хурайры, да будет доволен Аллах ими обоими, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Аллах Всеблагой и Всевышний соберёт людей,6 и верующие останутся стоять до тех пор, пока не будет приближен к ним Рай, и тогда они придут к Адаму, да пребудут с ним благословения Аллаха, и скажут: «О отец наш, попроси, чтобы Рай открыли для нас!» (В ответ им) он скажет: «А разве не грех отца вашего стал единственной причиной вашего изгнания из Рая?! Это не в моих силах,7 идите же к сыну моему Ибрахиму, любимейшему другу Аллаха!» И они придут к Ибрахиму, который скажет: «Это не в моих силах, ибо, поистине, не был я столь близок (к Аллаху)! Отправляйтесь к Мусе, с которым Аллах говорил непосредственно!» Тогда они придут к Мусе, который скажет: «Это не в моих силах, идите к Исе, слову Аллаха и духу Его!», — (однако) и Иса скажет: «Это не в моих силах!», — и тогда они придут к Мухаммаду, да благословит его Аллах и да приветствует, который встанет,8 и ему будет позволено. И будут посланы вверенное людям (амана) и родственные связи,9 которые встанут справа и слева по обеим сторонам Сирата, а (потом) первый из вас пройдёт по нему подобно молнии.
Я спросил:10 «Да станут отец мой и мать выкупом за тебя, что значит «подобно молнии»?» Он ответил: «Разве не видели вы, как она появляется и исчезает в мгновение ока?»
А потом Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
(Следующие) пронесутся подобно ветру, (следующие) — подобно птицам, и тех, кто пробежит (по Сирату) быстрее всего, будут влечь за собой дела их.11 Что же касается вашего Пророка, то он будет стоять на Сирате, повторяя слова: «Господь мой, спаси, спаси!», — и (так будет продолжаться до тех пор, пока не дойдёт очередь до тех) рабов (Аллаха, дела которых) будут слабыми, и пока не придёт человек, который окажется в состоянии передвигаться (по Сирату) только ползком. А по обоим сторонам Сирата (будут стоять) крюки, которым будет велено хватать тех, относительно кого они получат веление, и тот, кого (они лишь) оцарапают, спасётся, а сваленные в кучу (окажутся) в Аду!
(Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал):
И клянусь Тем, в Чьей длани душа Абу Хурайры, семьдесят лет нужно для того, чтобы достичь дна Ада! (Муслим)

[201] وعن حُذَيفَة وأبي هريرة رضي الله عنهما قالا: قَالَ رَسُول الله — صلى الله عليه وسلم — : « يَجمَعُ اللهُ تبَارَكَ وَتَعَالَى النَّاسَ فَيَقُومُ المُؤمِنُونَ حَتَّى تُزْلَفَ لَهُمُ الجَنَّةُ ، فَيَأتُونَ آدَمَ صَلَواتُ اللهِ عَلَيهِ ، فَيقُولُونَ : يَا أَبَانَا اسْتَفْتِحْ لَنَا الجَنَّةَ ، فَيقُولُ : وَهَلْ أخْرَجَكُمْ مِنَ الجَنَّةِ إلا خَطيئَةُ أبيكُمْ ! لَسْتُ بِصَاحِبِ ذلِكَ ، اذْهَبُوا إِلَى ابْنِي إِبْراهيمَ خَلِيل اللهِ .
قَالَ : فَيَأتُونَ إبرَاهِيمَ فَيَقُولُ إبراهيم : لَسْتُ بِصَاحِبِ ذلِكَ إِنَّمَا كُنْتُ خَليلاً مِنْ وَرَاءَ وَرَاءَ ، اعْمَدُوا إِلَى مُوسَى الَّذِي كَلَّمَهُ الله تَكليماً . فَيَأتُونَ مُوسَى ، فَيَقُولُ : لستُ بِصَاحِبِ ذلِكَ ، اذْهَبُوا إِلَى عِيسى كلمةِ اللهِ ورُوحه ، فيقول عيسى : لستُ بصَاحبِ ذلِكَ .
فَيَأتُونَ مُحَمَّداً — صلى الله عليه وسلم — فَيَقُومُ فَيُؤذَنُ لَهُ ، وتُرْسَلُ الأَمَانَةُ وَالرَّحِمُ فَيَقُومانِ جَنْبَتَي الصِّرَاطِ يَمِيناً وَشِمَالاً فَيَمُرُّ أوَّلُكُمْ كَالبَرْقِ » قُلْتُ : بأبي وَأمِّي ، أيُّ شَيءٍ كَمَرِّ البَرقِ ؟ قَالَ : « ألَمْ تَرَوا كَيْفَ يمُرُّ وَيَرْجِعُ في طَرْفَةِ عَيْن ، ثُمَّ كَمَرّ الرِّيحِ ، ثُمَّ كَمَرِّ الطَّيْرِ ، وَأَشَدِّ الرِّجَال تَجْري بهمْ أعْمَالُهُمْ ، وَنَبيُّكُمْ قَائِمٌ عَلَى الصِّراطِ ، يَقُولُ : رَبِّ سَلِّمْ سَلِّمْ ، حَتَّى تَعْجِزَ أعْمَالُ العِبَادِ ، حَتَّى يَجِيء الرَّجُلُ لا يَسْتَطِيعُ السَّيْرَ إلا زَحْفاً ، وَفي حَافَتي الصِّراطِ كَلاَلِيبُ معَلَّقَةٌ مَأمُورَةٌ بِأخْذِ مَنْ أُمِرَتْ بِهِ ، فَمَخْدُوشٌ نَاجٍ ، وَمُكَرْدَسٌ في النَّارِ » وَالَّذِي نَفْسُ أَبي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ ، إنَّ قَعْرَ جَهَنَّمَ لَسَبْعُونَ خَرِيفاً . رواه مسلم .
قوله : « وراء وراء » هُوَ بالفتح فيهما . وقيل : بالضم بلا تنوين ومعناه : لست بتلك الدرجة الرفيعة ، وهي كلمة تذكر عَلَى سبيل التواضع . وقد بسطت معناها في شرح صحيح مسلم ، والله أعلم .
هذا حديث جليل القدر ، مشتمل على فوائد كثيرة ، والشاهد من الحديث للترجمة قوله : » وترسل الأمانة والرحم فيقومان جنبتي الصراط » .
وذلك لعظم أمرهما وكبر موقعهما ، فمن أدَّى الأمانة ووصل الرحم نجا .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О велении возвращать доверенное имущество (амана)1. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *