Ан-Навави — 297

297. Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, сказал:
Из всех ансаров Абу Тальха владел в Медине наибольшим количествам финиковых пальм, а больше всего из своего имущества он любил Байруху,2 находившуюся напротив мечети, куда часто заходил посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, чтобы испить там хорошей воды.
Анас сказал:
А когда был ниспослан аят(, в котором сказано): «Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите…», — Абу Тальха подошёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и сказал: «О посланник Аллаха, поистине Всеблагой и Всевышний Аллах говорит: «Вам никогда не обрести благочестия, если не будете вы расходовать из того, что любите…», — а самым любимым из принадлежащего мне является для меня Байруха, так пусть же она станет садакой ради Аллаха, я же надеюсь, что благодаря ей обрету благочестие и сделаю себе запас у Аллаха. Используй её, о посланник Аллаха, по своему усмотрению»». (На это) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Прекрасно! Это имущество принесёт доход, обязательно принесёт! Я слышал твои слова и, поистине, я считаю, что тебе следует отдать её своим родным и близким». Абу Тальха сказал: «Я сделаю это, о посланник Аллаха», — а потом он разделил её между своими родственниками и сыновьями своего дяди. (Аль-Бухари; Муслим)
Слова Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, сказавшего: «… имущество принесёт доход…» (малюн рабихун), — приводятся в «Сахихе» также с «йай» вместо «ба» (райих), — (и в этом случае его слова) означают: это принесёт тебе пользу (в мире вечном).3

[297] عن أنس ( قَالَ : كَانَ أَبُو طَلْحَةَ ( أكْثَرَ الأنْصَار بالمَدِينَةِ مَالاً مِنْ نَخْل ، وَكَانَ أَحَبُّ أمْوالِهِ إِلَيْه بَيْرَحَاء ، وَكَانتْ مُسْتَقْبلَةَ المَسْجِدِ وَكَانَ رَسُول الله ( يَدْخُلُهَا وَيَشْرَبُ مِنْ مَاءٍ فِيهَا طَيِّب . قَالَ أنَسٌ : فَلَمَّا نَزَلَتْ هذِهِ الآيةُ: ? لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ? قام أَبُو طَلْحَةَ إِلَى رسولِ الله ( ، فَقَالَ : يَا رَسُول الله ، إنَّ الله تَعَالَى أنْزَلَ عَلَيْكَ : ? لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ ? وَإنَّ أَحَبَّ مَالِي إِلَيَّ بَيْرَحَاءُ ، وَإنَّهَا صَدَقَةٌ للهِ تَعَالَى ، أرْجُو بِرَّهَا ، وَذُخْرَهَا عِنْدَ الله تَعَالَى ، فَضَعْهَا يَا رَسُول الله حَيْثُ أرَاكَ الله ، فَقَالَ رَسُول الله ( : « بَخ ! ذلِكَ مَالٌ رَابحٌ ، ذلِكَ مَالٌ رَابحٌ ، وقَدْ سَمِعْتُ مَا قُلْتَ ، وَإنِّي أرَى أنْ تَجْعَلَهَا في الأقْرَبينَ » ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ : أفْعَلُ يَا رَسُول الله ، فَقَسَّمَهَا أَبُو طَلْحَةَ في أقَارِبِهِ ، وبَنِي عَمِّهِ . مُتَّفَقٌ عَلَيهِ .
قوله ( : « مالٌ رابحٌ » ، رُوِيَ في الصحيحين « رابحٌ » و« رايحٌ » بالباء الموحدة وبالياءِ المثناةِ ، أي : رايح عَلَيْكَ نفعه ، وَ« بَيرَحَاءُ » : حديقة نخلٍ ، وروي بكسرِ الباءِ وَفتحِها .
في هذا الحديث : دليل على فضل إنفاق أحب الأموال على أقرب الأقارب ، وأن النفقة عليهم أفضل من الأجانب .
وفيه : جواز دخول أهل الفضل للحوائط والبساتين ، والاستظلال بظلها ، والأكل من ثمرها ، والراحة ، والتنزه ، إذا علم رضا المالك .
38- باب وجوب أمر أهله وأولاده المميزين
وسائر من في رعيته بطاعة الله تعالى ونهيهم عن المخالفة وتأديبهم
ومنعهم من ارتكاب مَنْهِيٍّ عَنْهُ
قَالَ الله تَعَالَى : ? وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ ? [ طه (132)] .
في هذه الآية : دليل على وجوب أمر الإنسان أهله بطاعة الله تعالى ، خصوصًا الصلاة . وكان عمر بن الخطاب إذا استيقظ من الليل أقام أهله للصلاة ، وتلا هذه الآية : ? وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ? .
وَقالَ تَعَالَى : ? يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَاراً وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ ?[ التحريم (6)] .
يأمر تعالى بطاعته ، وترك معصيته ، وأمر أهله بذلك ، والقيام عليهم ، وتأديبهم وتعليمهم ، لينجو من النار العظيمة التي وقودها العُصاة من بني آدم وحجارة الكبريت .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О расходовании того, что человек любит. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *