Ан-Навави — 329

329. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
После ниспослания того аята(, в котором говорится): «И увещевай своих ближайших родственников…»,24 — посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, созвал (к себе) курайшитов, а когда они собрались, он стал обращаться как ко всем (собравшимся вместе), так и к некоторым из них лично, говоря: «О бану ка’б бин луайй,25 спасайтесь от Огня!,26 О бану мурра бин ка’б, спасайтесь от Огня! О бану абд манаф, спасайтесь от Огня! О бану хашим, спасайтесь от Огня! О бану абд аль-мутталиб, спасайтесь от Огня! О Фатима,27 спасайся от Огня! Поистине, никак не смогу я (защитить) вас от Аллаха,28 однако (меня) связывают с вами узы родства, и я обязательно буду поддерживать29 их (и впредь)!» (Муслим)

[329] وعن أَبي هريرة ( قَالَ : لما نزلت هذِهِ الآية : ? وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الأَقْرَبِينَ ? [ الشعراء (214) ] دَعَا رَسُول الله ( قُرَيْشاً ، فَاجْتَمَعُوا فَعَمَّ وَخَصَّ ، وَقالَ : « يا بَنِي كَعْبِ بْنِ لُؤيٍّ ، أنقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي مُرَّةَ بن كَعْبٍ ، أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي عَبْدِ مَنَاف أنْقِذُوا أنْفُسَكُمْ مِنَ النَّارِ ، يَا بَنِي هاشم ، أنقذوا أنفسكم من النار ، يَا بني عبد المطلب ، انقذوا أنفسكم من النار ، يَا فَاطِمَةُ ، أنْقِذي نَفْسَكِ مِنَ النَّارِ . فَإنِّي لا أمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللهِ شَيئاً ، غَيْرَ أنَّ لَكُمْ رَحِماً سَأبُلُّهَا بِبِلالِهَا » . رواه مسلم .
قوله ( : « بِبِلالِهَا » هُوَ بفتح الباء الثانيةِ وكسرِها ، « وَالبِلاَلُ » : الماءُ . ومعنى الحديث : سَأصِلُهَا ، شَبّه قَطِيعَتَهَا بالحَرارَةِ تُطْفَأُ بِالماءِ وهذِهِ تُبَرَّدُ بالصِّلَةِ .
في الآية والحديث : دلالة على البداءة بإنذار الأقربين عمومًا وخصوصًا ، وقوله ( : « فإني لا أملك لكم من الله شيئًا » ، أي : لا تتكلوا على قرابتي فإني لا أقدر على دفع مكروه يريده الله بكم .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О почтительности и хорошем отношении к родителям и о (поддержании) родственных связей. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *