458. Сообщается, что Абу Са’ид аль-Худри, да будет доволен им Аллах, сказал:
(Однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сел на минбаре, мы же уселись вокруг него, а потом он сказал: «Поистине, чего я боюсь для вас после (моей смерти), так это блеска и украшений мира этого, которые будут вам дарованы!» (Аль-Бухари; Муслим)
[458] وعن أَبي سعيد الخدري — رضي الله عنه — قَالَ : جلس رسولُ الله ( عَلَى الْمِنْبَرِ ، وَجَلَسْنَا حَوْلَهُ ، فقال : « إنَّ ممَّا أخَافُ عَلَيْكُمْ بَعْدِي مَا يُفْتَحُ عَلَيْكُمْ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَزِينَتِهَا » . متفقٌ عَلَيْهِ .
زهرة الدنيا : زينتها وبهجتها .
قال تعالى : ? وَلا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى ? [ طه (131) ] .