Ан-Навави — 498

498. Сообщается, что Халид бин Умар аль-‘Адави сказал:
Однажды Утба бин Газван, да будет доволен им Аллах, который был наместником Басры, обратился к нам с проповедью. Сначала он воздал хвалу Аллаху и возблагодарил Его, а потом сказал: «А затем, поистине, миру этому было возвещено о его кончине, близок уже конец его, и останется от него лишь остаток, подобный тому, что остаётся в сосуде и что собирает его хозяин. И, поистине, перейдёте вы из мира этого в такую обитель, которая не исчезнет, так переходите же туда с благом, которое вы (можете взять) с собой!12 Поистине, было сказано нам,13 что камень, брошенный вниз с края геенны, будет семьдесят лет лететь в ней и не достигнет дна, но, клянусь Аллахом, она обязательно будет заполнена, так неужели же вы (этому) не удивляетесь?! И было сказано нам, что расстояние между створками врат Рая равно сорока годам пути, но обязательно настанет такой день, когда всё это пространство будет переполнено (людьми)! Бывало так, что посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, с которым находились семеро человек, в том числе и я, нечего было есть, кроме древесных листьев, от которых углы наших ртов покрывались язвами, а однажды мне случайно достался плащ, и я разорвал его на две части, отдав одну из них Са’ду бин Малику, после чего одну половину его в качестве изара использовал я, а другую — Са’д. Ныне же каждый из нас стал не кем иным, как наместником целого города, но, поистине, я прибегаю к защите Аллаха от того, чтобы считать себя великим, будучи ничтожным пред Аллахом!» (Муслим)

[498] وعن خالد بن عُمَيْر العَدَوِيِّ ، قَالَ : خَطَبَنَا عُتْبَةُ بنُ غَزْوَانَ ، وَكَانَ أمِيراً عَلَى البَصْرَةِ ، فَحَمِدَ الله وَأثْنَى عَلَيْهِ ، ثُمَّ قَالَ : أَمَّا بَعْدُ ، فَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِصُرْمٍ ، وَوَلَّتْ حَذَّاءَ ، وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا إلا صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الإنَاءِ يَتَصَابُّهَا صَاحِبُهَا ، وَإِنَّكُمْ مُنْتَقِلُونَ مِنْهَا إِلَى دَارٍ لا زَوَالَ لَهَا ، فَانْتَقِلُوا بِخَيرِ مَا بِحَضْرَتِكُمْ ، فَإِنَّهُ قَدْ ذُكِرَ لَنَا أنَّ الحَجَرَ يُلْقَى مِنْ شَفِيرِ جَهَنَّمَ فَيَهْوِي فِيهَا سَبْعِينَ عَاماً ، لا يُدْرِكُ لَهَا قَعْراً ، وَاللهِ لَتُمْلأَنَّ أَفَعَجِبْتُمْ ؟! وَلَقدْ ذُكِرَ لَنَا أنَّ مَا بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ مَسيرَةُ أرْبَعِينَ عَاماً ، وَليَأتِيَنَّ عَلَيْهَا يَوْمٌ وَهُوَ كَظِيظٌ مِنَ الزِّحَامِ ، وَلَقَدْ رَأيْتُنِي سَابعَ سَبْعَةٍ مَعَ رسول الله ( ، مَا لَنَا طَعَامٌ إلا وَرَقُ الشَّجَرِ ، حَتَّى قَرِحَتْ أشْدَاقُنَا ، فَالتَقَطْتُ بُرْدَةً فَشَقَقْتُهَا بَيْنِي وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ ، فاتَّزَرْتُ بِنِصْفِهَا ، وَاتَّزَرَ سَعْدٌ بِنِصْفِهَا ، فَمَا أصْبَحَ اليَوْمَ مِنَّا أحَدٌ إلا أَصْبَحَ أمِيراً عَلَى مِصرٍ مِنَ الأَمْصَارِ ، وَإنِّي أعُوذُ بِاللهِ أنْ أكُونَ فِي نَفْسِي عَظِيماً ، وَعِنْدَ اللهِ صَغِيراً .
رواه مسلم .
قَوْله : « آذَنَتْ » هُوَ بِمَدّ الألف وذال معْجمةٍ غير مشدَّدة ، أيْ : أعْلَمَتْ . وَقَوْلُه : « بِصُرْم » هُوَ بضم الصاد ، أيْ : بِانْقِطَاعِهَا وَفَنَائِهَا . وَقوله : « ووَلَّتْ حَذَّاءَ » هُوَ بحاءٍ مهملة مفتوحة ، ثُمَّ ذال معجمة مشدّدة ، ثُمَّ ألف ممدودة ، أيْ : سريعة . وَ« الصُّبَابَةُ » بضم الصاد المهملة وهي : البَقِيَّةُ اليَسِيرَةُ . وَقَوْلُهُ : « يَتَصَابُّهَا » هُوَ بتشديد الباء قبل الهاء ، أيْ : يجمعها . وَ« الْكَظِيظُ » : الكثير الممتلىءُ . وَقَوْلُه : « قَرِحَتْ » هُوَ بفتح القاف وكسر الراء ، أيْ صار فِيهَا قُروح .
في هذا الحديث : فوائد كثيرة ، من الترغيب والترهيب ، والوعظ والتذكير ، وعمق النار ، وسعة الجنة وغير ذلك .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 1: Книга Приказаний, О достоинстве голода, сурового образа жизни, удовлетворенности малым в еде, питье, одежде и во всём прочем из того, что доставляет радость душе, а также о достоинстве отказа от (потворствования) страс. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *