687. Сообщается, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала:
(Как-то раз, когда все жёны) Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, находились у него, пришла Фатима, да будет доволен ею Аллах, походка которой ничем не отличалась от походки посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует. Увидев (дочь), он приветствовал её и сказал: «Добро пожаловать моей дочери!», — потом усадил её справа (или …слева) от себя, а потом что-то сказал ей на ухо, и она горько заплакала. Увидев, как она опечалена, он снова что-то сказал ей на ухо, и она засмеялась, а я сказала ей: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, что-то говорит только тебе в присутствии своих жён, а ты после этого ещё и плачешь!» Когда же посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, ушёл, я спросила ее: «Что сказал тебе посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует?» Она сказала: «Я не выдам тайны посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует!» А когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, умер, я сказала (Фатиме): «Заклинаю тебя тем правом, которое я на тебя имею,3 расскажи мне, что сказал тебе посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует!» Она сказала: «Да, теперь (я могу сказать). Обратившись ко мне в первый раз, он сообщил, что Джибриль, да благословит его Аллах и да приветствует, каждый год сличал с ним Коран4 один раз (или …два раза), а сейчас он сделал это дважды(, и Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал): «И, поистине, я считаю это не чем иным, как (указанием на то, что) срок мой уже близок. Бойся же Аллаха и терпи, ибо стану я для тебя благим предшественником»,5 — и тогда я, как ты видела, заплакала. Когда же он увидел, что я опечалена, то снова обратился ко мне и сказал: «О Фатима, разве ты не рада тому, что будешь госпожой верующих женщин (или: …госпожой женщин этой общины?)», — и я, как ты видела, засмеялась». (Аль-Бухари; Муслим. Здесь приводится версия Муслима.)
[687] وعن عائشة رضي الله عنها قالت : كُنَّ أزْوَاجُ النَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — عِنْدَهُ ، فَأقْبَلَتْ فَاطِمَةُ رضي الله عنها تَمْشِي ، مَا تُخْطِئُ مِشيتُها مِنْ مشْيَةِ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — شَيْئاً ، فَلَمَّا رَآهَا رَحَّبَ بِهَا ، وقال : « مَرْحَباً بابْنَتِي » ، ثُمَّ أجْلَسَهَا عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ ، ثُمَّ سَارَّهَا فَبَكتْ بُكَاءً شَديداً ، فَلَمَّا رَأى جَزَعَهَا ، سَارَّهَا الثَّانِيَةَ فَضَحِكَتْ ، فقلتُ لَهَا : خَصَّكِ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — مِنْ بَيْنِ نِسَائِهِ بالسِّرَارِ ، ثُمَّ أنْتِ تَبْكِينَ ! فَلَمَّا قَامَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — سَألْتُهَا : مَا قَالَ لَكِ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — ؟ قالت : مَا كُنْتُ لأُفْشِي عَلَى رسول الله — صلى الله عليه وسلم — سِرَّهُ ، فَلَمَّا تُوُفِّيَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — قُلْتُ : عَزَمْتُ عَلَيْكِ بِمَا لِي عَلَيْكِ مِنَ الحَقِّ ، لَمَا حَدَّثْتِنِي مَا قَالَ لَكِ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — ؟ فقالتْ : أمَّا الآن فَنَعَمْ ، أمَّا حِيْنَ سَارَّنِي في المَرَّةِ الأُولَى فأخْبَرَنِي أنّ جِبْريلَ كَانَ يُعَارِضُهُ القُرآنَ في كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ، وَأنَّهُ عَارَضَهُ الآنَ مَرَّتَيْنِ ، وَإنِّي لا أُرَى الأجَلَ إِلا قَدِ اقْتَرَبَ ، فَاتَّقِي اللهَ وَاصْبِرِي ، فَإنَّهُ نِعْمَ السَّلَفُ أنَا لَكِ ، فَبَكَيْتُ بُكَائِي الَّذِي رَأيْتِ ، فَلَمَّا رَأى جَزَعِي سَارَّنِي الثَّانِيَةَ ، فَقَالَ : « يَا فَاطِمَةُ ، أمَا تَرْضَيْنَ أنْ تَكُونِي سَيِّدَةَ نِسَاءِ المُؤُمِنِينَ ، أَوْ سَيَّدَةَ نِساءِ هذِهِ الأُمَّةِ ؟ » فَضَحِكتُ ضَحِكِي الَّذِي رَأيْتِ . متفقٌ عَلَيْهِ ، وهذا لفظ مسلم .
في الحديث : تقديم المؤانسة قبل الإخبار بالأمر .
وفيه : أن جزاء الصبر على قدر عظم المصيبة .
وفيه : لطف المولى سبحانه من تعقيب الكسر بالجبر ، والحزن بالفرح ، والعسر باليسر .
وفيه : حفظ السر .