Ан-Навави — 740

740. Сообщается, что Умар бин Абу Салама, да будет доволен им Аллах, сказал:
В детстве я находился на попечении посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует.1 Обычно я протягивал руку к (разным концам общего) блюда, но (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал мне: «О мальчик, скажи: «С именем Аллаха!» (Би-сми-Ллахи!), — ешь правой рукой и бери то, что находится рядом с тобой!» (Аль-Бухари; Муслим)

[740] عن عمر بن أَبي سَلمَة رضي الله عنهما ، قَالَ : كُنْتُ غُلاماً في حِجْرِ رسولِ الله — صلى الله عليه وسلم — وَكَانَتْ يَدِي تَطِيشُ في الصَّحْفَةِ ، فَقَالَ لي رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — : « يَا غُلامُ ، سَمِّ اللهَ تَعَالَى ، وَكُلْ بِيَمينِكَ ، وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ » . متفقٌ عَلَيْهِِ .
قَوْله : « تَطِيشُ » بكسرِ الطاء وبعدها ياءٌ مثناة من تَحْت ، معناه : تتحرك وتمتد إِلَى نَوَاحِي الصَّحْفَةِ .
في هذا الحديث : آداب الأكل والأمر بالأكل مما يليه إذا كان لونًا واحدًا .

Запись опубликована в рубрике Ан-Навави, Книга 3: Книга О Правилах Приема Пищи, О (том, что следует) есть находящееся рядом(, а также о том, что следует) наставлять и воспитывать не умеющего правильно есть. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *