718. Сообщается, что Джабир, да будет доволен им Аллах, сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, учил нас, как следует испрашивать благословения Аллаха во всех делах подобно тому(, как он учил нас той или иной) суре Корана, и он говорил: «Когда кто-нибудь из вас захочет сделать что-либо, пусть совершит дополнительную молитву в два раката, а потом скажет: «О Аллах, поистине, я прошу Тебя помочь мне Твоим знанием и укрепить меня Твоим могуществом, и я прошу Тебя о Твоей великой милости, ибо, поистине, Ты можешь, а я не могу, Ты знаешь, а я не знаю, и Тебе известно всё о сокрытом (от людей)! О Аллах, если Ты знаешь, что это дело2 станет благом для моей религии, для моей жизни и для исхода моих дел (нлн же он сказал: …для этой жизни и жизни будущей), то предопредели его мне3 и облегчи его для меня, а потом дай мне Твое благословение на это, если же Ты знаешь, что это дело станет злом для моей религии, для моей жизни и для исхода моих дел (или же он сказал: …для этой жизни и жизни будущей), то отврати его от меня, и отврати меня от него и предопредели мне благо, где бы оно ни было, а потом приведи меня к удовлетворённости им!» (Аллахумма, инни астахыру-кя би-‘ильми-кя, ва астакдиру-кя би-кудрати-кя ва ас’алю-кя мин фадли-кя-ль-‘азыми, фа-инна-кя такдиру ва ля акдиру, ва та’ляму ва ля а’ляму, ва Акта ‘Алляму-лъ-гуййуби! Аллахумма, ин хунта та’ляму анна хаза-ль-амра хайрун ли фи дини, ва ма’аши ва ‘акыбати амри (ау каля: ‘аджили амри ва аджили-хи), фа-кдур-ху ли, ва ин кунта та’ляму анна хаза-ль-амра шаррун ли фи дини, ва ма’аши ва ‘акыбати амри (ау каля: ‘аджили амри ва аджили-хи), фа-сриф-ху ‘анни, ва-сриф-ни ‘ан-ху ва-кдур ли-ль-хайра хайсу кяна сумма радды-ни би-хи! (, — после чего (человеку следует) сказать, чего он хочет». (Аль-Бухари)
Ан-Навави — 718
Ан-Навави — 716
716. Сообщается, что сподвижник Абдуллах бин Йазид аль-Хатми, да будет доволен им Аллах, сказал:
Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, хотел попрощаться с (отправляющимися в поход воинами), он говорил:
Вверяю Аллаху вашу религию, и доверенное вам и исход ваших дел! (Астауди’у-Ллаха дина-кум, ва аманата-кум ва хаватима а’амали-кум!) (Достоверный хадис, который Абу Дауд и другие (мухаддисы) приводят с достоверным иснадом.)
Ан-Навави — 715
715. Передают со слов Салима бин Абдуллаха бин Умара, что Абдуллах бин Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, всегда говорил тому, кто хотел отправиться в путь: «Подойди ко мне, чтобы я попрощался с тобой так же, как прощался с нами посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует», — после чего говорил:
Вверяю Аллаху твою религию, и доверенное тебе10 и исход твоего дела! (Астауди’у-Ллаха дина-кя, ва аманата-кя ва хаватима ‘амали-кя!) (Этот хадис приводит ат-Тирмизи, сказавший: «Хороший достоверный хадис».)
Ан-Навави — 714
714. Сообщается, что Умар бин аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал:
(В своё время) я обратился к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, за разрешением совершить Умру. Он позволил мне (сделать это) и сказал: «О братец, не забудь (упомянуть и о) нас в своих мольбах!», — (и эти) слова я не променял бы на (весь) мир этот!
В другой версии (этого хадиса сообщается, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал):
Включи и нас, о братец, в свои мольбы! (Этот хадис приводят Абу Дауд и ат-Тирмизи, который сказал: «Хороший достоверный хадис».)
Ан-Навави — 713
713. Сообщается, что Малик бин аль-Хувайрис,7 да будет доволен им Аллах, сказал:
(В своё время) мы пришли к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, а все мы были молодыми людьми (из одного племени) примерно (одного возраста). И мы прожили у него двадцать дней, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, был добр и мягок с нами, решив8 же, что мы стали тосковать по своим семьям, он спросил нас о том, кто остался у нас (дома), и мы рассказали ему (об этом). Тогда он сказал: «Возвращайтесь к своим семьям, живите с ними, учите их (религии) и велите им творить (благое). И совершайте такую-то молитву в такое-то время, а такую-то молитву — в такое-то, а когда настанет время молитвы, пусть один из вас призовёт вас к ней, а старший среди вас пусть руководит вашей молитвой».9 (Аль-Бухари; Муслим)
В той версии этого хадиса, которую приводит аль-Бухари, сообщается, (что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, также сказал):
…и молитесь так же, как на ваших глазах молился я.
Ан-Навави — 710
710. Сообщается, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:
(Однажды, когда) мы в обществе нескольких человек7 сидели вокруг посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и вместе с нами находились Абу Бакр и Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, встал (и покинул) нас. (Поскольку) он долго не возвращался, мы стали опасаться, что с ним могло что-то случиться, нас охватило беспокойство и мы поднялись (со своих мест). Почувствовав беспокойство первым, я отправился за посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, (и искал его,) пока не пришёл к стене (сада,) принадлежавшего ансарам из рода бану ан-наджжар. Я обошёл вокруг (стены) в поисках ворот, но не нашёл их, однако обнаружил ручеёк, который вытекал из находящегося вне (сада) колодца и исчезал за его стенами. Тогда я сжался в комок, как лиса, проник внутрь (и увидел) посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, который сказал: «Абу Хурайра?» Я сказал: «Да, о посланник Аллаха». Он спросил: «Что случилось?» Я сказал: «Ты был среди нас, потом ушёл и долго не возвращался, и мы стали опасаться, что с тобой могло что-то случиться, и нас охватило беспокойство, а я забеспокоился первым. И потом я пришёл к этому саду и сжался, как лиса, а (остальные следуют) за мной. Тогда (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) обратился ко мне: «О Абу Хурайра!», — дал мне свои сандалии и сказал: «Иди с этими моими сандалиями и порадуй вестью о Рае любого, кого бы ты ни встретил за пределами этого сада и кто засвидетельствует, что нет бога, кроме Аллаха, будучи убеждённым в этом сердцем своим».
Далее (Абу Хурайра) передал этот хадис до конца.8 (Муслим)
Ан-Навави — 709
709. Передают со слов Абу Мусы аль-Аш’ари, да будет доволен им Аллах, что (однажды) он совершил у себя дома омовение (вуду), а потом вышел наружу и сказал (себе): «Я не расстанусь с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и обязательно буду находиться вместе с ним весь этот день(, чтобы служить ему)!» После этого он пришёл в мечеть и спросил о Пророке, да благословит его Аллах и да приветствует, а (люди) сказали (ему): «Он ушёл в ту (сторону)».
(Абу Муса, да будет доволен им Аллах,) сказал:
И я пошёл вслед за ним, расспрашивая о нём (людей, и в конце концов узнал, что) он находится в (месте, которое называется) Бир Арис.4 Тогда я уселся у ворот (этого колодца и ждал там), пока посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, не удовлетворил свою нужду и не совершил омовение. После этого я направился к нему, и оказалось, что он сидит на середине края колодца Арис, подняв одежду до колен и опустив ноги в колодец. Я приветствовал (Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует,) а потом удалился и (снова) сел у ворот, сказав (себе): «Поистине, сегодня я буду привратником посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует», — а (через некоторое время туда) пришёл Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, и толкнул ворота. Я спросил: «Кто там?» Он ответил: «Абу Бакр». Я сказал: «Подожди», — а сам пошёл (к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует,) и сказал: «О посланник Аллаха, Абу Бакр просит позволения войти». Он сказал: «Впусти его и порадуй вестью о (том, что его ждёт) Рай!» Тогда я вернулся и сказал Абу Бакру: «Входи (и знай, что) посланник Аллаха сообщает тебе радостную весть о Рае!» И Абу Бакр вошёл и сел справа от Пророка, да благословит его Аллах и да приветствует, на том же краю (колодца), опустив ноги в колодец так же, как это сделал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, и (также) подняв одежду до колен, я же вернулся (к воротам) и сел (там). Что же касается моего брата, который (хотел) присоединиться ко мне, то я расстался с ним в то время, когда он совершал омовение, и я сказал (себе): «Если Аллах желает такому-то5 блага, Он приведёт его (сюда)», — и в этот момент какой-то человек толкнул ворота. Я спросил: «Кто там?» (Пришедший) ответил: «Умар бин аль-Хаттаб». Я сказал: «Подожди», — а сам пошёл к посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, приветствовал его и сказал: «О посланник Аллаха, Умар просит позволения войти». Он сказал: «Впусти его и порадуй вестью (о том, что его ждет) Рай!» И я вернулся к Умару и сказал: «Входи (и знай, что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, радует тебя вестью о Рае!» Тогда (Умар) вошёл и сел рядом с посланником Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, слева от него (на том же краю) колодца, опустив туда ноги, после чего я вернулся (к воротам) и сел (там). И я (снова) сказал (себе): «Если Аллах желает такому-то блага, Он приведёт его сюда». (А через некоторое время) пришел ещё один человек и толкнул ворота. Я спросил: «Кто там?» (Пришедший) ответил: «Усман бин Аффан». Я сказал: «Подожди», — а сам пошёл к Пророку, да благословит его Аллах и да приветствует, и сообщил ему (о приходе Усмана). Он сказал: «Впусти его и порадуй вестью (о том, что его ждет) Рай (после того, как) его постигнет беда!» Тогда я (вернулся к Усману) и сказал: «Входи (и знай, что) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, радует тебя вестью (о том, что тебя ждёт) Рай (после того, как) тебя постигнет беда!» И (Усман) вошёл, увидев же, что на этом краю (колодца уже нет места), он сел на другой стороне напротив них.
Са’ид бин аль-Мусаййаб сказал:
И я истолковал (их местоположение у колодца как указание на то, что так же будут расположены и) их могилы.6 (Аль-Бухари; Муслим)
В той версии (этого хадиса, которую приводит только аль-Бухари, сообщается, что Абу Муса, да будет доволен им Аллах,) также сказал:
И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, велел мне присматривать за воротами.
В этой же версии сообщается, что когда он порадовал Усмана этой вест
[709] وعن أَبي موسى الأشعري — رضي الله عنه — أنَّهُ تَوَضَّأ في بَيْتِهِ ، ثُمَّ خَرَجَ ، فَقَالَ : لأَلْزَمَنَّ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — وَلأَكُونَنَّ مَعَهُ يَوْمِي هَذَا ، فَجَاءَ الْمَسْجِدَ ، فَسَألَ عَنِ النَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — فَقَالُوا : وجَّهَ ها هُنَا ، قَالَ : فَخَرَجْتُ عَلَى أثَرِهِ أسْألُ عَنْهُ ، حَتَّى دَخَلَ بِئْرَ أريسٍ، فَجَلَسْتُ عِندَ البَابِ حتَّى قضى رسول الله — صلى الله عليه وسلم — حاجتهُ وتوضأ ، فقمتُ إليهِ ، فإذا هو قد جلسَ على بئرِ أريسٍ وتوَسَّطَ قُفَّهَا ، وكشَفَ عنْ ساقيهِ ودلاهُما في البئرِ ، فسلمتُ عَليهِ ثمَّ انصَرَفتُ ، فجلستُ عِندَ البابِ ، فَقُلْتُ : لأَكُونَنَّ بَوَّابَ رسولِ اللهِ — صلى الله عليه وسلم — الْيَوْمَ ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ — رضي الله عنه — فَدَفَعَ الْبَابَ ، فقلتُ : مَنْ هَذَا ؟ فَقَالَ : أَبُو بَكْرٍ ، فقُلتُ : عَلَى رِسْلِكَ ، ثُمَّ ذَهبْتُ ، فقلتُ : يَا رسول الله ، هَذَا أَبُو بَكْرٍ يَستَأْذِنُ ، فَقَالَ : « ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ » فَأقْبَلْتُ حَتَّى قُلْتُ لأَبي بَكْرٍ : ادْخُلْ وَرسول الله — صلى الله عليه وسلم — يُبَشِّرُكَ بِالجَنَّةِ ، فَدَخَلَ أَبُو بَكرٍ حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَمينِ النَّبيِّ — صلى الله عليه وسلم — مَعَهُ في القُفِّ ، وَدَلَّى رِجْلَيْهِ في البِئْرِ كَمَا صَنَعَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ، ثُمَّ رَجَعْتُ وَجَلَسْتُ ، وَقَدْ تَرَكْتُ أخِي يَتَوَضَّأ وَيَلْحَقُنِي ، فقلتُ : إنْ يُرِدِ الله بِفُلانٍ – يُريدُ أخَاهُ – خَيْراً يَأتِ بِهِ . فَإذَا إنْسَانٌ يُحَرِّكُ الْبَاب ، فقلتُ : مَنْ هَذَا ؟ فَقَالَ : عُمَرُ بن الخَطّابِ ، فقلتُ : عَلَى رِسْلِكَ ، ثُمَّ جِئْتُ إِلَى رسول الله — صلى الله عليه وسلم — فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ : هَذَا عُمَرُ يَسْتَأذِنُ ؟ فَقَالَ : « ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بالجَنَّةِ » فَجِئْتُ عُمَرَ ، فقلتُ : أَذِنَ وَيُبَشِّرُكَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — بِالجَنَّةِ ، فَدَخَلَ فَجَلَسَ مَعَ رسول الله — صلى الله عليه وسلم — في القُفِّ عَنْ يَسَارِهِ وَدَلَّى رِجْلَيْهِ في البِئرِ ، ثُمَّ رَجَعْتُ فَجَلَسْتُ ، فَقُلتُ : إنْ يُرِدِ اللهُ بِفُلاَنٍ خَيْراً – يَعْنِي أخَاهُ – يَأْتِ بِهِ ، فَجَاءَ إنْسَانٌ فَحَرَّكَ الْبَابَ . فَقُلتُ : مَنْ هَذَا ؟ فَقَالَ : عُثْمَانُ بن عَفَّانَ . فقلتُ : عَلَى رِسْلِكَ ، وجِئْتُ النَّبيَّ — صلى الله عليه وسلم — فأخْبَرْتُهُ ، فقالَ : « ائْذَنْ لَهُ وَبَشِّرْهُ بِالجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصِيبُهُ » فَجِئْتُ ، فقلتُ : ادْخُلْ وَيُبَشِّرُكَ رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — بِالجَنَّةِ مَعَ بَلْوَى تُصيبُكَ ، فَدَخَلَ فَوجَدَ الْقُفَّ قَدْ مُلِئَ ، فجلس وِجَاهَهُمْ مِنَ الشِّقِّ الآخرِ . قَالَ سَعيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ : فَأوَّلْتُهَا قُبُورَهُمْ . متفقٌ عَلَيْهِ .
وزاد في رواية : وأمرني رسولُ الله — صلى الله عليه وسلم — بحفظِ الباب . وَفيها : أنَّ عُثْمانَ حِيْنَ بَشَّرَهُ حَمِدَ اللهَ تَعَالَى ، ثُمَّ قَالَ : اللهُ المُسْتَعانُ .
وَقَوْلُه : « وَجَّهَ » بفتحِ الواوِ وتشديد الجيمِ . أيْ : تَوَجَّهَ . وَقَوْلُه : « بِئْر أَرِيْسٍ » هُوَ بفتح الهمزة وكسرِ الراءِ وبعدها ياءٌ مثناة من تحت ساكِنة ثُمَّ سِين مهملة وَهُوَ مصروف ومنهم من منع صرفه ، وَ« القُفُّ » بضم القاف وتشديد الفاءِ : وَهُوَ المبنيُّ حول البئر . قَوْلُه : « عَلَى رِسْلِك » بكسر الراء عَلَى المشهور ، وقيل : بفتحِهَا ، أيْ : ارفق .
في هذا الحديث : حسن ثمرة لزوم الأدب .
وفيه : حسن الأدب في الاستئذان .
وفيه : الصبر على توقيع المصيبة وحمد الله تعالى على السراء والضراء
وفيه : التبشير بالخير .
Ан-Навави — 708
708. Передают со слов Абу Ибрахима (говорят также, что его кунья — Абу Мухаммад, и говорят, что его кунья — Абу Му’авийа) Абдуллаха бин Абу Ауфа, да будет доволен им Аллах, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, порадовал Хадиджу, да будет доволен ею Аллах, вестью о дворце из полого жемчуга(, который ждёт её) в Раю и в котором не будет ни шума, ни тягот. (Аль-Бухари; Муслим)
Ан-Навави — 707
707. Сообщается, что Абу Шурайх Хувайлид бин Амр аль-Хуза’и, да будет доволен им Аллах, сказал:
Я слышал, как (однажды) посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает уважение своему гостю в качестве дара (джаиза) ему». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, а каков размер его дара?» (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «День и ночь,7 (всего же) гостеприимство (следует оказывать) в течение трех дней, а все, что сверх этого, будет уже садакой для него».8 (Аль-Бухари; Муслим)
В той версии (этого хадиса, которую приводит только) Муслим(, сообщается что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, также сказал):
«Не разрешается мусульманину оставаться у брата своего (столь долго), что он начнёт вводить его в грех». (Люди) спросили: «О посланник Аллаха, как же он может ввести его в грех?» (Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует,) сказал: «(Он сделает это, продолжая) оставаться у него(, когда) хозяину будет уже нечем его угощать».
Ан-Навави — 706
706. Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал:
Пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, оказывает уважение своему гостю,5 и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, поддерживает родственные связи, и пусть тот, кто верует в Аллаха и в Последний день, говорит благое или молчит».6 (Аль-Бухари; Муслим)